Acessibilidade / Reportar erro

O Manuscrito da Henriada: A Trajetória do Poema de Voltaire Traduzido Na Vila Rica dos Inconfidentes (1788-2016)1 1 Artigo não publicado em plataforma preprint. Todas as fontes e bibliografia utilizadas são referidas no artigo.

The Henriada Manuscript: The Journey Of The Voltaire’s Poem Translated In Vila Rica Dos Incofidentes (1788-2016)

Resumo

O presente estudo tem como objetivo analisar o códice manuscrito com a tradução da Henriada, de Voltaire, feita pelo médico Thomaz de Aquino Bello e Freitas, na capitania de Minas Gerais, em 1788. A versão primitiva desta tradução, desaparecida por dois séculos, foi remetida para a Real Comissão Geral sobre o Exame e Censura de Livros em 1789, onde foi lhe facultada a impressão, seguida pela ordem de supressão do livro, em 1790. O códice original, recentemente identificado, apresenta um conjunto de ideias e expressões que permite revisitar a circulação de ideias da Ilustração entre os círculos intelectuais de Vila Rica às vésperas da Inconfidência Mineira.

Palavras-chave
Capitania de Minas Gerais; Censura; Iluminismo; Inconfidência Mineira; Arcádia Ultramarina

Universidade de São Paulo, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Departamento de História Av. Prof. Lineu Prestes, 338, 01305-000 São Paulo/SP Brasil, Tel.: (55 11) 3091-3701 - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: revistahistoria@usp.br