Acessibilidade / Reportar erro

Reexamining Foreign Accent: How Much Can Personality Explain?

Abstract:

Previous studies have shown that learners’ individual differences (e.g., motivation, age) can impact second language learners’ pronunciation. This study focused on one individual difference that has received relatively little attention-namely, personality. It sought to determine to what extent subcomponents of personality (as defined in the Big-Five model of personality) account for learners’ foreign accent during quasispontaneous and unplanned speech. Fifty-one English-speaking learners of Spanish performed a speaking task that was scored for degree of accentedness. Results revealed that personality explained a considerable portion of the variance, and that extraversion and neuroticism were significant predictors of foreign accent. The discussion addresses the interplay between personality and foreign accent and examines implications for the acquisition of pronunciation in the classroom.

Keywords:
Classroom instruction; Extraversion; Foreign accent; Pronunciation; Neuroticism; Personality

Introduction

It is well-known that second language (L2) learners’ pronunciation usually falls short of native standards, especially among adult learners. This type of speech is normally referred to as accented, that is, marked by a foreign accent. The field of L2 phonology has shown that this accented speech can be attributed to an array of interrelated factors, both internal (e.g., L2 proficiency, transfer from the first language (L1), age, motivation, aptitude, and personality) and external (e.g., register, speaking style, and relationship with the interlocutor) to the language learner (Ellis, 1985Ellis, R. (1985). Sources of variability in interlanguage. Applied Linguistics, 6, 118-131.; Major, 2001Major, R. (2001). Foreign accent: The ontogeny and phylogeny of second language phonology. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, Inc. ; Suter, 1976Suter, R. W. (1976). Predictors of pronunciation accuracy in second language learning. Language Learning, 26, 233-253.; Tarone, 1979Tarone, E. (1979). Interlanguage as chameleon. Language Learning, 29, 181-191., 1983Tarone, E. (1983). On the variability of interlanguage systems. Applied Linguistics, 4, 143-163.). Within the group of internal factors, research on L2 accent1 1 A note on terminology: “foreign accent” and “L2 accent” are used interchangeably in this article. has focused on how-and if-learners’ individual differences (IDs) correlate with their L2 accent. Age of arrival (AoA) in the L2 community has been arguably the single most studied variable as a predictor of foreign accent (Flege, 1981Flege, J. E. (1981). The phonological basis of foreign accent: A hypothesis. TESOL Quarterly, 15, 443-455.; Flege, Munro, & MacKay, 1995Flege, J. E., Munro, M. J., & MacKay, I. R. (1995). Factors affecting strength of perceived foreign accent in a second language. The Journal of the Acoustical Society of America, 97, 3125-3134.). Other IDs that have attracted researchers’ attention have been motivation (e.g., Moyer, 1999Moyer, A. (1999). Ultimate attainment in L2 phonology: The critical factors of age, motivation, and instruction. Studies in Second Language Acquisition , 21, 81-108.), length of residence (LoR) in the L2 community (e.g., Riney & Flege, 1998Riney, T. J., & Flege, J. E. (1998). Changes over time in global foreign accent and liquid identifiability and accuracy. Studies in Second Language Acquisition, 20, 213-243.), and L2 use (e.g., Piske & MacKay, 1999Piske, T., & MacKay, I. R. A. (1999). Age and L1 use effects on degree of foreign accent in English. In J. J. Ohala, Y. Hasegawa, M. Ohala, D. Granville, & A. C. Bailey (Eds.), Proceedings of the 14th International Congress of Phonetics Sciences (pp. 1433-1436). Berkeley: Dept. of Linguistics, University of California Berkeley.).

Comparatively less consideration has been given to how learners’ personality relates to foreign accent. Studies that have addressed this relationship have found, for instance, that personality correlates more strongly with oral proficiency than it does with overall proficiency (Robson, 1994Robson, G. L. (1994). Relationships between personality, anxiety, proficiency and participation (Unpublished doctoral dissertation). Temple University.) and that higher anxiety correlates negatively with pronunciation achievements (e.g., Hinton, 2014Hinton, M. (2014). The bold and the beautiful: How aspects of personality affect foreign language pronunciation. Research in Language, 12(3), 217-232.; Oya, Manalo, & Greenwood, 2004Oya, T., Manalo, E., & Greenwood, J. (2004). The influence of personality and anxiety on the oral performance of Japanese speakers of English. Applied Cognitive Psychology, 18, 841-855.). Research in this field, however, has also generated new questions and issues that demand further investigation. For example, some studies focused on certain subcomponents of personality, usually extraversion, but ignored others (e.g., Busch, 1982Busch, D. (1982). Introversion-extraversion and the EFL proficiency of Japanese students. Language Learning, 32(1), 109-132.; Purcell & Suter, 1980Purcell, E. T., & Suter, R. W. (1980). Predictors of pronunciation accuracy: A reexamination. Language Learning, 30, 271-287.); or examined aspects of L2 speech such as fluency (e.g., Oya et al., 2004), pronunciation accuracy (e.g, Busch, 1982), or the common triad of fluency, accuracy and complexity (e.g., Carrell, Prince, & Astika, 1996Carrell, P. L., Prince, M. S., & Astika, G. G. (1996). Personality types and language learning in an EFL context. Language Learning , 46(1), 75-99.), none of which easily provides essential information about the degree of perceived L2 accent.

Finally, most research on L2 accent has studied populations of speakers who have acquired the L2 primarily as a result of immersion where the L2 is spoken (e.g., MacKay, Flege, & Imai, 2006MacKay, I. R. A., Flege, J. E., & Imai, S. (2006). Evaluating the effects of chronological age and sentence duration on degree of perceived foreign accent. Applied Psycholinguistics, 27, 157-183.; Munro & Derwing, 1995Munro, M. J., & Derwing, T. M. (1995). Foreign accent, comprehensibility and intelligibility in the speech of second language learners. Language Learning, 45, 73-97.; Thompson, 1991Thompson, I. (1991). Foreign accents revisited: The English pronunciation of Russian immigrants. Language Learning, 41, 177-204.). This is probably due to the widespread interest in AoA and LoR as predictor variables. Much less attention has been given to instructional settings, where pronunciation learning can be expected to differ from naturalistic acquisition. In the classroom, learners tend to receive less but more comprehensible input (Loewen, 2015Loewen, S. (2015). Introduction to instructed second language acquisition. New York: Routledge.), linguistic exposure comes from native as well as non-native speakers (other classmates and some instructors), and learners may receive explicit pronunciation instruction as well as feedback on their production (Lee, Jang, & Plonsky, 2015Lee J., Jang, J, & Plonsky, L. (2015). The effectiveness of second language pronunciation instruction: A meta-analysis. Applied Linguistics, 36(3), 345-366.), all of which affect learners’ L2 accent in ways that are not normally found in a naturalistic setting. In terms of the L2s investigated, English has been the most popular language examined (Piske, MacKay, & Flege, 2001Piske, T., MacKay, I. R. A., & Flege, J. (2001). Factors affecting degree of foreign accent in an L2: A review. Journal of Phonetics, 29, 191-215.). As a result, we know comparatively little about L2 accent among populations of learners who acquire languages other than English in an instructed setting. In an attempt to contribute to this area, the goal of this study was to investigate the extent to which personality may affect foreign accent among learners of Spanish as a second language.

Literature review

L2 Accent

For decades, research on L2 accent has attracted the attention of many second language acquisition (SLA) researchers as the field has tried to explain why learners’ pronunciation often deviates from native standards. Munro (1998Munro, M. (1998). The effects of noise on the intelligibility of foreign-accented speech. Studies in Second Language Acquisition , 20, 139-154.), for example, investigated and defined foreign-accented speech as “nonpathological speech produced by L2 learners that differs in partially systematic ways from the speech characteristic of native speakers of a given dialect” (p. 139). Regarding the components that make up a foreign accent, studies have looked at segmental phonology, prosody, voice quality, and speed of delivery, among other factors, and concluded that aspects beyond the individual segment (e.g., syllable structure, stress, and intonation) seem to have a relatively large impact on L2 accent (e.g., Anderson-Hsieh, Johnson, & Koehler, 1992Anderson-Hsieh, J., Johnson, R., & Koehler, K. (1992). The relationship between native speaker judgments of nonnative pronunciation and deviance in segmentals, prosody, and syllable structure. Language Learning, 42, 529-555.; Flege & Hammond, 1981Flege, J., & Hammond, R. (1981). Speakers’ awareness of some non-segmental aspects of foreign accent. In M. Henderson (Ed.),1980 Mid-America linguistics conference papers, (pp. 145-163). Lawrence: Department of Linguistics, University of Kansas.; Jilka, 2000Jilka, M. (2000). The contribution of intonation to the perception of foreign accent (Unpublished doctoral dissertation). University of Stuttgart.; Munro, 1995Munro, M. (1995). Nonsegmental factors in foreign accent: Ratings of filtered speech. Studies in Second Language Acquisition , 17(1), 17-34.; however, see Lee, 2014Lee, J.-K. (2014). The role of prosody in the perception of foreign accent and comprehensibility: Prosody-corrected-L2 speech vs. prosody-distorted-L1 speech. Korean Journal of Linguistics, 39(1), 155-179., for alternative findings). Park (2013Park, H. (2013). Detecting foreign accent in monosyllables: The role of L1 phonotactics. Journal of Phonetics, 41(2), 78-87.), for example, found that non-target like segments in the syllable coda had a bigger weight than onset segments in the perception of a foreign accent in English among speakers of Korean. Beyond phonology, there has also been some interest in the effects of syntactic and lexical factors on foreign accent. Ioup (1984Ioup, G. (1984). Is there a structural foreign accent? A comparison of syntactic and phonological errors in second language acquisition. Language Learning , 34(2), 1-17.), for instance, found that L2 accent is more readily detectable at the level of phonology than at the level of syntax: a group of native speakers of English could notice a foreign accent and match this accent to a particular native group based on phonological cues, while they were unable to do so based on syntactic information alone. As for lexis, there seems to be an inverse relationship between lexical frequency and foreign accent: L2 speech is perceived as more accented when low-frequency words are used (Levi, Winters, & Pisoni, 2007Levi, S. V., Winters, S. J., & Pisoni, D. B. (2007). Speaker-independent factors affecting the perception of foreign accent in a second language. The Journal of the Acoustical Society of America, 121, 2327-2338.), though the same effect could not be replicated by Porretta, Kyröläinen, and Tucker (2015Porretta, V., Kyröläinen, A., & Tucker, B. V. (2015). Perceived foreign accentedness: Acoustic distances and lexical properties. Attention, Perception and Psychophysics, 77(7), 2438-2451.). In a related study by Incera, Shah, McLennan, and Wetzel (2017Incera, S., Shah, A. P., McLennan, C. T., & Wetzel, M. T. (2017). Sentence context influences the subjective perception of foreign accents. Acta Psychologica, 172, 71-76.), predictability of sentence-final words in English correlated with listeners’ perception of a foreign accent: the more unpredictable the word from the hearer’s perspective, the more accented native speakers perceived the sentence to be.

Unlike general L2 phonology, the study of L2 accent is concerned not only with how L2 pronunciation differs from native targets but also with determining how these differences are perceived by their interlocutors. Heavily accented speech, for example, may render learners’ speech unintelligible, thus hindering communication (e.g., Derwing & Munro, 1997Derwing, T. M., & Munro, M. J. (1997). Accent, intelligibility, and comprehensibility: Evidence from four L1s. Studies in Second Language Acquisition , 19, 1-16.; Munro & Derwing, 1995, 2001; Munro, Derwing & Morton, 2006Munro, M. J., Derwing, T. M., & Morton, S. L. (2006). The mutual intelligibility of L2 speech. Studies in Second Language Acquisition, 28, 111-131.). A high degree of accentedness may also be the source of negative attitudes from native speakers in the host community (Brennan & Brennan, 1981Brennan, E. M., & Brennan, J. S. (1981). Accent scaling and language attitudes: Reactions to Mexican American English speech. Language and Speech, 24, 207-221.). These reasons have led SLA researchers to look into those factors that may explain foreign accent in L2 learners. The pioneer work of Suter (1976Suter, R. W. (1976). Predictors of pronunciation accuracy in second language learning. Language Learning, 26, 233-253.; Purcell & Suter, 1980Purcell, E. T., & Suter, R. W. (1980). Predictors of pronunciation accuracy: A reexamination. Language Learning, 30, 271-287.), for example, explored both internal (such as age of exposure to the L2, attitude, and L1) and external factors (such as contact with native L2 speakers and amount of formal instruction in the L2) that affected the foreign accent in English of 61 college students (four different L1s). He found that the speaker’s L1, the concern for pronunciation accuracy, and the amount of conversation carried out in English yielded the strongest correlations with L2 accent, as rated by English native speakers.

After Suter, other researchers followed suit. Out of the many variables examined, AoA has generally shown a strong association with degree of foreign accent (MacKay, Flege, & Imai, 2006MacKay, I. R. A., Flege, J. E., & Imai, S. (2006). Evaluating the effects of chronological age and sentence duration on degree of perceived foreign accent. Applied Psycholinguistics, 27, 157-183.; Moyer, 1999Moyer, A. (1999). Ultimate attainment in L2 phonology: The critical factors of age, motivation, and instruction. Studies in Second Language Acquisition , 21, 81-108.; Piske et al., 2001Piske, T., MacKay, I. R. A., & Flege, J. (2001). Factors affecting degree of foreign accent in an L2: A review. Journal of Phonetics, 29, 191-215.; Thompson, 1991Thompson, I. (1991). Foreign accents revisited: The English pronunciation of Russian immigrants. Language Learning, 41, 177-204.). Experience with the L2, often operationalized as LoR, may predict foreign accent with less accuracy: some studies have claimed the existence of a relationship (Purcell & Suter, 1980Purcell, E. T., & Suter, R. W. (1980). Predictors of pronunciation accuracy: A reexamination. Language Learning, 30, 271-287.; Riney & Flege, 1998Riney, T. J., & Flege, J. E. (1998). Changes over time in global foreign accent and liquid identifiability and accuracy. Studies in Second Language Acquisition, 20, 213-243.) while others have not found such link (Elliot, 1995Elliot, A. R. (1995). Field dependence/independence, hemispheric specialization, and attitude in relation to pronunciation accuracy in Spanish as a foreign language. The Modern Language Journal, 79, 356-371.; Moyer, 1999; Piske et al., 2001). According to Flege and Liu (2001Flege, J., & Liu, S. (2001). The effect of experience on adults’ acquisition of a second language. Studies in Second Language Acquisition , 23, 527-552.), this discrepancy might be due to a sampling error: some studies have investigated groups with a short LoR (one or two years) or with relatively little L2 use. The authors underscored that “[i]t appears that adults’ performance in an L2 will improve measurably over time, but only if they receive a substantial amount of native speaker input” (p. 527). From a methodological point of view, therefore, findings from studies on LoR are difficult to compare.

Flege and associates have been among the leading figures in the study of the factors affecting L2 accent, especially age. In his early work, Flege reviewed a number of studies that analyzed the differences in L2 accent between child and adult learners (Flege, 1981). Although the author accepted that there is an obvious advantage in attainment for the former group, he did not attribute such differences to maturational constraints, especially of the sort proposed by the critical period hypothesis. Instead, he suggested that the non-native like accent in adult L2 learners is due to the influence of the already developed L1, an idea that he captured in the phonological translation hypothesis, which holds that “a tendency by mature speakers to interpret sounds occurring in a foreign language in terms of sounds found in their native language may be a more important cause of foreign accent than any limitation on phonetic learning imposed by neurophysiological maturation” (pp. 448-449). Motivation has also been an ID investigated in relation to foreign accent. Moyer (1999Moyer, A. (1999). Ultimate attainment in L2 phonology: The critical factors of age, motivation, and instruction. Studies in Second Language Acquisition , 21, 81-108.), for instance, reported that “professional motivation” correlated negatively with degree of foreign accent (the higher the motivation, the less noticeable the accent) among English learners of German. Another popular targeted factor has been gender, which has produced mixed outcomes: a few findings suggest females are perceived to have less of a foreign accent than males (e.g., Thompson, 1991Thompson, I. (1991). Foreign accents revisited: The English pronunciation of Russian immigrants. Language Learning, 41, 177-204.) while others found no correlations between gender and L2 accent (Elliot, 1995Elliot, A. R. (1995). Field dependence/independence, hemispheric specialization, and attitude in relation to pronunciation accuracy in Spanish as a foreign language. The Modern Language Journal, 79, 356-371.; Piske et al., 2001Piske, T., MacKay, I. R. A., & Flege, J. (2001). Factors affecting degree of foreign accent in an L2: A review. Journal of Phonetics, 29, 191-215.; Suter, 1976Suter, R. W. (1976). Predictors of pronunciation accuracy in second language learning. Language Learning, 26, 233-253.). Combined, these studies have answered some questions regarding the factors that affect a foreign accent, but many issues remain unresolved. The field needs both replication studies and novel research in order to address unanswered questions.

In conclusion, research continues to find a good amount of variability in L2 learners’ accent that cannot be explained. As MacKay et al. (2006MacKay, I. R. A., Flege, J. E., & Imai, S. (2006). Evaluating the effects of chronological age and sentence duration on degree of perceived foreign accent. Applied Psycholinguistics, 27, 157-183.) discuss, “previous work has established that divergences from L2 phonetic norms […] contribute to the perception of L2 accent […]. It is less certain, however, why certain individuals diverge more from L2 phonetic norm, and thus have stronger foreign accents, than others do” (p. 158). By examining learners’ personality-a relatively underinvestigated ID in SLA research-this current study expects to shed additional light on the complex field of foreign accent.

Personality

As noted by Dörnyei (2005Dörnyei, Z. (2005). The psychology of the language learner: Individual differences in second language acquisition. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.), it is surprising that, despite the amount of research on personality in the field of psychology, there has been little transference of this research to SLA studies. As discussed by Dewaele and Furnham (2000Dewaele, J.-M., & Furnham, A. (2000). Personality and speech production: A pilot study of second language learners. Personality and Individual Differences, 28, 355-365.), a probable reason for this is the strong “negative publicity” for extraversion after some early studies found no correlation between extraversion and language test scores (p. 356). Dörnyei and Skehan (2003Dörnyei, Z., & Skehan, P. (2003). Individual differences in second language learning. In C. Doughty & M. H. Long (Eds.),The handbook of second language acquisition (pp. 589-630). Malden: Blackwell Publishing.), for example, did not include personality in their review of IDs because they believed “progress in this area has been slow, in terms of both methodology and systematic patterns of results” (p. 590). More than a decade after these assertions, research on personality in SLA is still scarce, but the sum of findings to date reveals interesting trends as well as lingering issues (e.g., Busch, 1982Busch, D. (1982). Introversion-extraversion and the EFL proficiency of Japanese students. Language Learning, 32(1), 109-132.; Dewaele & McCloskey, 2014; Hinton, 2014Hinton, M. (2014). The bold and the beautiful: How aspects of personality affect foreign language pronunciation. Research in Language, 12(3), 217-232.).

On the one hand, a number of studies have shown no relationship between personality (often restricted to the extraversion subcomponent) and oral proficiency. Suter (1976Suter, R. W. (1976). Predictors of pronunciation accuracy in second language learning. Language Learning, 26, 233-253.; Purcell & Suter, 1980Purcell, E. T., & Suter, R. W. (1980). Predictors of pronunciation accuracy: A reexamination. Language Learning, 30, 271-287.), for example, found no correlation between foreign accent in English and extraversion among college-level learners of English of various L1s. Van Daele, Housen, Pierrard, and Debruyn (2006van Daele, S., Housen, A., Pierrard, M., & Debruyn, L. (2006). The effect of extraversion on oral L2 proficiency. EUROSLA Yearbook, 6, 213-236.) studied Dutch-speaking secondary school students of English and French and found that extraversion affected lexical complexity but did not affect accuracy, syntactic complexity or oral fluency measures in either language. On the other hand, some research has found a significant relationship between personality and oral achievement. Busch (1982Busch, D. (1982). Introversion-extraversion and the EFL proficiency of Japanese students. Language Learning, 32(1), 109-132.) looked at the relationship between extraversion and several measures of English proficiency among Japanese students of English as a foreign language (EFL). Apart from some secondary correlations, results did not support the hypothesis that extraverts are more proficient in English. In fact, introverts had significantly better pronunciation in English than extraverts. Robson (1994Robson, G. L. (1994). Relationships between personality, anxiety, proficiency and participation (Unpublished doctoral dissertation). Temple University.) looked at various personality traits in relation to class participation and L2 English proficiency among Japanese junior college women. No relationships were found between personality traits and overall proficiency, but, interestingly, some significant correlations emerged between personality and oral proficiency. The study by Oya et al. (2004Oya, T., Manalo, E., & Greenwood, J. (2004). The influence of personality and anxiety on the oral performance of Japanese speakers of English. Applied Cognitive Psychology, 18, 841-855.) produced mixed results. It investigated personality and anxiety for four measures of oral proficiency among EFL speakers of Japanese in Auckland, New Zealand. They found a significant correlation between extraversion and the global impression measure of oral proficiency, but there were no significant correlations with the other three measures: fluency, accuracy, or complexity. In sum, a modest body of research has found a link between personality and oral proficiency, though the direction and strength of this relationship remains unclear.

An explanation for these conflicting results could come from the kind of association between personality and linguistic tasks established in previous research, especially early ones. Dewaele and Furnham (1999Dewaele, J.-M., & Furnham, A. (1999). Extraversion: The unloved variable in applied linguistic research. Language Learning , 49, 509-544.), for example, claimed that a significant effect for extraversion should emerge when a demanding oral task is used as opposed to a written task or test. Similarly, Carrell et al. (1996Carrell, P. L., Prince, M. S., & Astika, G. G. (1996). Personality types and language learning in an EFL context. Language Learning , 46(1), 75-99.) wondered if the associations with personality found in their study would have been different “had we employed other types of language achievement measures: more oral, social interactive, open-ended, less structured measures” (p. 97). Strong (1983Strong, M. (1983). Social styles and second language acquisition of Spanish-speaking kindergarteners. TESOL Quarterly, 17, 241-258.) summarized the results of previous studies on personality and L2 acquisition and concluded that clearer effects of personality would be found when “natural communicative language” was examined, instead of tasks that employed “formal tested language” (p. 241). This methodological issue needs to be taken into account in future studies of L2 accent and personality.

The present study adheres to the Big Five taxonomy of personality, which began in the 1970s and developed progressively in psychology as various research groups studied the areas in which personality traits can be subsumed (see John, Naumann, and Soto, 2008John, O. P., Naumann, L. P., & Soto, C. J. (2008). Paradigm shift to the integrative Big-Five trait taxonomy: History, measurement, and conceptual Issues. In O. P. John, R. W. Robins, & L. A. Pervin (Eds.), Handbook of personality: Theory and research (pp. 114-158). New York, NY: Guilford Press., for review). As John et al. (2008) argued, it has become one the dominant models of personality. The taxonomy is comprised of the five personality dimensions listed below.

  1. Openness to experience: High scorers tend to be original, creative, curious, complex; Low scorers tend to be conventional, down to earth, narrow interests, uncreative.

  2. Conscientiousness: High scorers tend to be reliable, well-organized, self-disciplined, careful; Low scorers tend to be disorganized, undependable, negligent.

  3. Extraversion: High scorers tend to be sociable, friendly, fun loving, talkative; Low scorers tend to be introverted, reserved, inhibited, quiet.

  4. Agreeableness: High scorers tend to be good natured, sympathetic, forgiving, courteous; Low scorers tend to be critical, rude, harsh, callous.

  5. Neuroticism: High scorers tend to be nervous, high-strung, insecure, worrying; Low scorers tend to be calm, relaxed, secure, hardy.

Given the scarcity of research on personality and L2 accent, the analysis in this study included all five components of the model. Also, conflicting results in this body of literature suggest we still need to explore the field widely before focusing on the personality traits that emerge as significant predictors of foreign accent.

Summary of review and general motivation

The few studies that have addressed the specific relationship between personality and L2 accent have yielded contradictory results. In addition, these studies have favored naturalistic settings of learning and have overwhelmingly focused on English as a second language. With this in mind, the main goal of this study is to determine if personality traits can explain the level of foreign accent among Spanish learners who have acquired the L2 in an instructed setting. The following overall research question was thus posited: To what extent do subcomponents of personality (namely, openness to experience, conscientiousness, extraversion, agreeableness, and neuroticism) account for learners’ foreign accent in Spanish?

Method

Participants

A total of 51 students enrolled in Advanced Spanish I (fifth semester) at a university on the east coast of the United States participated in the study. The age range was between 18 and 22. There were 29 females and 22 males. In order to participate, students needed to meet the following criteria: be native speakers of American English, have no significant knowledge of another language beyond a level equivalent to two semesters of instruction, and have not spent more than one month in a Spanish-speaking country.

In order to determine proficiency with a more reliable and valid tool than mere classroom enrolment, participants completed an Elicited Imitation Task (EIT) test for Spanish (Ortega, 2000Ortega, L. (2000). Understanding syntactic complexity: The measurement of change in the syntax of instructed L2 Spanish learners (Unpublished doctoral dissertation). University of Hawaii at Manoa.; Ortega, Iwashita, Rabie, & Norris, 1999Ortega, L., Iwashita, N., Rabie, S., & Norris, J. (1999, August). A multilanguage comparison of L2 syntactic complexity measures. Paper presented at the 12th AILA (World Congress of International Association of Applied Linguistics) Conference, Tokyo.). The EIT belongs to a family of imitation tests that measure L2 proficiency. It is quick to administer and relies exclusively on aural stimuli and oral production, which is particularly appealing for studies dealing with production of spoken language only, such as the present study. It has been shown to be a reliable and valid measure of L2 oral proficiency (see Bowden, 2016Bowden, H. (2016). Assessing second-language oral proficiency for research: The Spanish Elicited Imitation Task. Studies in Second Language Acquisition, 38(4), 647-675., for discussion). For the sake of space, details about the administration and scoring are omitted here, but they followed the same procedure described by Bowden (2016) and Ortega (2000). The test produces a score between 0 and 120. Results yielded a mean of 91.33 for the group in this study (n = 69, SD = 9.89, range: 55-114). It is worth mentioning that this figure is close to the 96.5 mean reported by Bowden (2016) for a comparable group (sixth-semester college Spanish). The final sample of 51 participants resulted after seven outliers (whose scores were two standard deviations above or below the group mean) were eliminated from the study.

Four early Spanish-English bilinguals (three females and one male) also participated for comparison purposes. These heritage speakers (early bilinguals who were raised in families that speak a minority language, Kondo-Brown, 2006Kondo-Brown, K. (Ed.). (2006). Heritage language development: Focus on East Asian immigrants. Amsterdam: Benjamins.) were chosen instead of Spanish monolinguals in order to do justice to participants’ bilingualism: L2 speakers differ from monolingual speakers in both language use and cognitive processing, and they appear to resemble early bilinguals as their proficiency increases (Cook, 1999Cook, V. (1999). Going beyond the native speaker in language teaching. TESOL Quarterly, 33, 185-209.; Ortega, 2009Ortega, L. (2009). Understanding second language acquisition. London: Routledge.). These four participants scored between 115 and 119 on the EIT.

Materials

1. Background questionnaire

The background questionnaire was designed to collect participants’ demographic and other background information that might affect their L2 accent in Spanish, such as extended periods in a Spanish-speaking country and unusual amounts of Spanish use outside the classroom. Answers to questionnaire items were used to eliminate subjects that did not meet the criteria for participation, though data were still collected from them.

2. The Big-Five personality test

The Big-Five personality test-derived from the Big Five taxonomy-was used to examine participants’ personality in each of its five subcomponents. The test has been extensively used in the field of psychology (see John, Naumann, & Soto, 2008John, O. P., Naumann, L. P., & Soto, C. J. (2008). Paradigm shift to the integrative Big-Five trait taxonomy: History, measurement, and conceptual Issues. In O. P. John, R. W. Robins, & L. A. Pervin (Eds.), Handbook of personality: Theory and research (pp. 114-158). New York, NY: Guilford Press., for review) and increasingly in SLA research (e.g., MacIntyre & Charos, 1996MacIntyre, P. D., & Charos, C. (1996). Personality, attitudes, and affect as predictors of second language communication. Journal of Language and Social Psychology, 15, 3-26.; Verhoeven & Vermeer, 2002Verhoeven, L., & Vermeer, A. (2002). Communicative competence and personality dimensions in first and second language learners. Applied Psycholinguistics, 23, 361-374.), and it is considered a valid and reliable measure of L2 learners’ personality, as it “captures a considerable proportion of the variance” among different personality factors (Dörnyei, 2005Dörnyei, Z. (2005). The psychology of the language learner: Individual differences in second language acquisition. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.: p. 14). The test contains 45 items on a 7-point Likert scale. This study used the online version of the test (http://www.outofservice.com/bigfive), which is available for free and has been shown to be as reliable as the paper-and-pencil version (Gosling, Vazire, Srivastava, & John, 2004Gosling, S. D., Vazire, S., Srivastava, S., & John, O. P. (2004). Should we trust web-based studies? A comparative analysis of six preconceptions about internet questionnaires. American Psychologist, 59(2), 93-104.). At the end of the test, the system generates a percentile (0-100) for each of the five personality dimensions.

3. Elicitation task

The elicitation task prompted the use of a quasispontaneous and unplanned speech style since previous work suggests that it is during this type of discourse that personality may play a more crucial role in shaping L2 pronunciation outcomes (Bialystok, 1982Bialystok, E. (1982). On the relationship between knowing and using forms. Applied Linguistics, 3, 181-206.; Dewaele & Furnham, 1999Dewaele, J.-M., & Furnham, A. (1999). Extraversion: The unloved variable in applied linguistic research. Language Learning , 49, 509-544.; Strong, 1983Strong, M. (1983). Social styles and second language acquisition of Spanish-speaking kindergarteners. TESOL Quarterly, 17, 241-258.). A set of two pictures was used in the speaking task (also employed in a similar study by Elliot, 1995Elliot, A. R. (1995). Field dependence/independence, hemispheric specialization, and attitude in relation to pronunciation accuracy in Spanish as a foreign language. The Modern Language Journal, 79, 356-371.). One picture portrayed students in a classroom and the other one showed people at a party; both groups were being rowdy and annoying their teacher and a neighbor, respectively. Participants had to describe them in Spanish. Directions were given in English and emphasized that participants could go beyond mere description of the pictures and relate the topics to their own experiences (See Appendix I Appendix I: Elicitation task Directions Please describe in Spanish what’s going on in these pictures. There are no right or wrong answers for what you say. Feel free to focus or comment on any aspect of the pictures that you want: people, setting, events, connections with your own life, etc. You can also go back and forth between the two pictures as you please. Please speak as loudly and clearly as you can for the recorder and do not take any notes on this piece of paper. ).

4. Exit questionnaire

This questionnaire elicited participants’ reactions to the test. Specifically, it asked them to assess the accuracy of the scores for each of the Big Five personality components. The questionnaire also asked participants how they felt about participating and speaking in their Spanish class. Finally, there were two open-ended questions regarding participants’ beliefs on how their personality affected their learning in general, as well as their Spanish pronunciation in particular (see Appendix II Appendix II: Exist questionnaire EXIT QUESTIONNAIRE Name: ________________________________________ Please read the following questions and answer them to the best of your knowledge. This information will be kept confidential, and your name or individual answers shall never appear in any part of this project. (1) Look at the results of your personality test. Do you think they are true for you? Please discuss each item separately. Openness ______________________________________________________ Conscientiousness _______________________________________________ Extraversion____________________________________________________ Agreeableness __________________________________________________ Neuroticism ____________________________________________________ (2) How do you usually feel about participating and speaking in Spanish in class? Please check all that apply. _____ Most class participation occurs when the teacher requests it. _____ I tend to participate without the teacher’s request. _____ I like speaking activities in groups. _____ I like speaking activities in pairs. _____ I prefer to work alone rather than in pairs or groups. _____ I tend to participate more than my classmates (ask more questions, make more comments, etc.) _____ I prefer written over oral activities in the classroom. _____ I usually seek opportunities to speak Spanish in the classroom (3) 1. Do you feel that any aspects of your personality affect (either positively or negatively) your learning of Spanish? If so, please explain how. 2. Now consider your pronunciation in Spanish. Do you feel that any aspects of your personality affect (either positively or negatively) your learning and use of Spanish pronunciation? Thank you for participating! ( ).

Procedure

Interviews were conducted in the researcher’s office. The data collection session with each participant lasted between 35 and 45 minutes. The researcher was the only person with whom participants interacted. After receiving a general description of the interview session and consenting to participate, participants completed the background questionnaire. Then they proceeded to complete the elicitation task, which was recorded with Audacity 2.1.2 at a sampling rate of 32 kHz, using an external Logitech USB microphone attached to a personal computer. Instructions for the task were written (see Appendix I), but the researcher provided further assistance in English if participants required it. Since one central goal of this task was to elicit the most casual and spontaneous speech possible, the researcher adopted a friendly attitude and tried to create a relaxing atmosphere.

There were no time constraints set for the task, but two participants were asked to stop after speaking for five minutes. Other participants averaged three minutes. The researcher had to elicit more speech from three participants who spoke for less than 70 seconds. They were asked to relate the events in the pictures to their own experiences, which in every case resulted in contributions of at least two minutes in length.

After the elicitation task, participants completed the Big Five Personality Test online, which took approximately seven minutes. Results appeared on the screen at the end of the test in the form of a percentile for each of the five personality dimensions. Participants were asked to read their results and the interpretation line given for them. The researcher copied the scores on a pre-printed form. Participants were given a printed copy of the results. The personality test was conducted after the speech elicitation task, so that knowing that their personality was being measured would not affect participants’ performance on the oral task.

Next, participants were given a five-minute break, after which they came back to the room to complete the EIT, which lasted 10 minutes. Finally, participants answered the exit questionnaire (paper and pencil) and were debriefed on the goals of the study.

Data coding and analysis

The degree of foreign accent was assessed by three native speakers. For this purpose, the researcher prepared a digital recording for each participant. Each recording lasted 90 seconds (considered sufficient time for raters to provide their judgements), beginning at second 30, when participants felt more comfortable with the task and fewer hesitations occurred. Any interventions or prompts from the researcher were clipped out of the recording.

Resulting speech samples were given an overall rating produced by three expert raters, all native speakers of Spanish. An “expert rater” in this study refers to someone with a conscious knowledge of the linguistic L2 system and how learners’ L2 might be affected by the L1. The researcher selected three advanced Ph.D. students in Spanish Linguistics from the same institution where participants were recruited. Even though previous studies on L2 accent are divided between the use of expert and naïve raters (see Piske et al., 2001Piske, T., MacKay, I. R. A., & Flege, J. (2001). Factors affecting degree of foreign accent in an L2: A review. Journal of Phonetics, 29, 191-215., for discussion and review), experienced raters are usually considered more reliable. Huang and Jun (2015Huang, B., & Jun, S. (2015). Age matters, and so may raters: Rater differences in the assessment of foreign accents. Studies in Second Language Acquisition, 37(4), 623-650.), for example, compared ratings given by non-native speakers of the L2, unexperienced native speakers, and experienced native speakers, and concluded that experienced raters (comprised mostly of foreign language teachers) were better at detecting and rating non-native features in L2 speech. Expert raters in this current study were expected to focus on pronunciation2 2 The researcher did not give raters a definition of “pronunciation” since the goal was to obtain a holistic (global), unbiased score of foreign accent, based on the raters’ knowledge as native speakers and background in Spanish linguistics. The written instructions offered what were considered the basic guidelines for all raters to follow (see Appendix III). while ignoring other areas of participants’ production, such as non-target uses of lexical, morphosyntactic, or pragmatic features. As discussed above, a foreign accent appears to be primarily but not exclusively made up of phonological factors. Therefore, expert raters can more easily tease apart the different components that make up a foreign accent and focus only on those relevant for the study.

The speech samples were presented to raters in a randomized order, and a different order for each rater, through noise-canceling headphones attached to a personal computer. No specific training was given beyond the instructions (see Appendix III Appendix III: Instructions and scale for raters Please provide an overall impression of the participants’ pronunciation as compared to that of a native speaker. Please do not try to detect specific sounds or intonational patterns to judge participants’ L2 accent. Rather, your evaluation is expected to be a global score, based on a composite of features that you may have detected consciously or unconsciously. Since the speaking task is likely to yield different responses given its open-ended nature, speakers may vary in the level of fluency, accuracy, and complexity in terms of syntax, vocabulary, storytelling ability, etc. However, you are expected to base your judgment on pronunciation alone. Use the scale below, from 1 (very strong foreign accent) to 6 (no foreign accent). Try not to lump scores into the middle range. Circle your choice. The recording you will listen to lasts 90 seconds. Please listen to each recording once only and wait until the end of each recording before you give your score. Please do not discuss your answers with anyone else. 1 --------------- 2 ---------------- 3 ---------------4 --------------- 5 --------------- 6 Very strong foreign accent No foreign accent ), which emphasized that raters needed to: 1) base the rating on an overall impression of participants’ pronunciation, 2) be prepared to find a variety of levels in fluency, accuracy, complexity (both lexical and morphosyntactic), and even engagement with the task, 3) ignore the aforementioned factors when giving a score, 4) try not to lump scores in the middle range, 5) listen to the entire recording before giving a score. Three recordings from participants who were eliminated from the study were used as practice.

Answers were marked on a 6-point Likert scale, 1 being “a very strong foreign accent” and 6 “no foreign accent.” Inter-rater reliability was calculated using individual Pearson correlation scores and an overall Cronbach’s Alpha score. For the former test, all three pair-wise comparisons reached significant positive correlations (raters 1 and 2: r = .715, p < .01; raters 1 and 3: r = .805, p < .01; raters 2 and 3: r = .675, p < .01), while for the latter, the score was .891 (on a possible range from 0 to 1). These two measures can be interpreted as a high level of inter-rater reliability (Larson-Hall, 2010Larson-Hall, J. (2010). A guide to doing statistics in second language research using SPSS. New York: Routledge.). The final holistic score for each participant was calculated by averaging the scores from the three raters.

Results

Results revealed a wide range in both levels of foreign accent and subcomponents of personality for the 51 learners in this study (see Table 1). As for early bilinguals (comparison group), two individuals received the highest score possible (6.00, indicating no foreign accent) and the other two received 5.67. An independent-sample t-test verified that L2 learners were significantly different from the comparison group in their L2 accent scores (t = 6.12, p = .02, df = 53). Since no personality data were collected for the heritage learners, no further analysis was done for this group.

Table 1:
Descriptive statistics for holistic L2 accent scores and subcomponents of personality

In order to answer the research question, scores from the five personality dimensions were entered into a standard multiple regression analysis, in which the five personality scores represented the explanatory variables and the holistic L2 accent score represented the predicted variable. As can be seen in the correlation matrix on Table 2, extraversion and neuroticism yielded significant correlations with L2 accent; a positive one for the former and a negative one for the latter. There was also a significant negative correlation between neuroticism and agreeableness. No other intercorrelations among explanatory variables were found. The results of these correlations show a desirable level of multicollinearity, a prerequisite to enter predictor variables into a multiple regression.

Table 2
Pearson correlation matrix for predictor and predicted variables

The regression analysis proved significant and showed that the predictor variables in the model account for 47% of the variance in L2 accent (r 2 = .47, F(5, 45) = 8.10, p < .001). However, only neuroticism significantly predicted L2 accent (β = -.63, p < .001), as did extraversion (β = .24, p = .035). Scatterplots for the relationship between these two variables and L2 accent scores are presented in Figures 1 and 2.

Figure 1
Scatterplot for L2 accent scores (X axis) and neuroticism (Y axis), with regression line

Figure 2
Scatterplot for L2 accent scores (X axis) and extraversion (Y axis), with regression line

These results indicate that participants’ personality can account for their L2 accent in Spanish. The model of personality encompassed in the Big-Five Personality Test captured 47% of the variance in foreign accent scores. The only dimensions that were significantly correlated with the predicted variable, however, were neuroticism and extraversion. The negative correlation for neuroticism implies that higher levels of this personality trait are associated with a stronger foreign accent. Higher extraversion, in turn, correlates with lower levels of perceived foreign accent in Spanish.

Discussion and conclusion

This study investigated whether subcomponents of personality (defined in the Big Five model) account for foreign accent among learners of Spanish as a second language, as perceived by Spanish native speakers. Results suggest that this understudied individual difference should be added to the list of IDs that potentially predict and explain accent in a second language.

Neuroticism was the strongest predictor of L2 accent. Nervous, anxious, and worrying individuals may have more accented L2 speech compared to learners who are confident and relaxed. Even though this is apparently the first study that finds such relationship, neuroticism has been discussed in the field of SLA under the construct anxiety. In particular, foreign language anxiety and foreign language classroom anxiety have been related to learners’ traits (e.g., perfectionism and unwillingness to communicate) as well as to outcomes in linguistic performance (see Dewaele, 2017Dewaele, J.-M. (2017). Psychological dimensions and foreign language anxiety. In S. Loewen& M. Sato (Eds.), The Routledge handbook of instructed second language acquisition (pp. 433-450). New York: Routledge, for a recent review). The dynamic approach to anxiety by MacIntyre and Serroul (2015MacIntyre, P. D., & Serroul, A. (2015). Motivation on a per-second timescale: Examining approach-avoidance motivation during L2 task performance. In Z. Dörnyei, P. D. MacIntyre, & A. Henry (Eds.), Motivational dynamics in language learning (pp. 109-138). Tonawanda, NY: Multilingual Matters.) proposed that learners will tend to go through a series of stages to cope with communication difficulties. The interplay of motivation, anxiety, perception of competence, and willingness to communicate (what the authors call “the four horsemen of communication difficulties” p. 130) will eventually determine how each learner handles these situations. Although the discussion in MacIntyre and Serroul (2015) focused only on lexical and syntactic elements of communication, their findings suggest that anxiety can also impact L2 accent, not necessarily by itself but working in tandem with other factors in communication.

In order to probe deeper into how learners’ neuroticism impacts their L2 pronunciation, a few excerpts from the exit questionnaire (questions 3.1 and 3.2) are now presented and analyzed. The following three, for instance, are from students who scored between 60 and 80 on neuroticism, and between 2 and 4 on foreign accent.

Excerpt, participant 5

“I am very insecure and that negatively affects my learning of Spanish. I am often afraid to ask questions or give my answers because I don’t want to look stupid. My classmates have much better pronunciation than me and I feel I will be judged if I make pronunciation mistakes.”

Excerpt, participant 14

“I don’t like to be wrong, so in my classes I don’t participate normally unless I know I’m correct and I can say what I want to say fluently. I practice things in my mind before saying them out loud, but usually I just don’t have time for this, so I just stay quiet.”

Excerpt, participant 35

“It’s tough for me to improve my speaking and pronunciation when I’ve had people make me feel dumb about not speaking Spanish well.”

Even though these extracts describe subjects’ classroom participation and opportunities for interaction, they might be good illustrations of learners whose neuroticism impacts their L2 accent negatively not only in this study (as shown in their scores) but also in the classroom. These participants also demonstrate that neuroticism may correlate with other personality traits such as perfectionism. Participants admitted they did not want to look “stupid” or “dumb” or be judged for making pronunciation mistakes, which prompted them to remain silent or participate only if they knew they were correct. These trends, though not systematically examined for all participants, are in line with previous research that obtained a positive correlation between foreign language (classroom) anxiety and perfectionism (Taguchi, Magid, & Papi, 2009Taguchi, T., Magid, M., & Papi, M. (2009). The L2 motivational self system among Japanese, Chinese, and Iranian learners of English: A comparative study. In Z. Dörnyei & E. Ushioda (Eds.), Motivation, language identity and the L2 self (pp. 66-97). Bristol: Multilingual Matters.).

Other participants, on the other hand, obtained high neuroticism values but were perceived as having relatively little foreign accent. Participant 33, for instance, received a 69 for neuroticism and a 4.67 for her L2 accent score. This is what she said:

Excerpt, participant 33

“I am hoping to go abroad. […] I am not sure if I want to go alone because I am very scared to go alone, in case I get lost or something, which has to do with my anxiety. In class, I feel comfortable answering though, and am loving my Spanish classes at [name of the university], so I am not afraid to speak if I have a good idea.”

This particular participant acknowledged her neuroticism, but also believed that it did not affect her pronunciation in the classes she was taking. We could argue that her motivation to be in class compensated for her general anxiety and perhaps gave her the courage to speak in class and practice her pronunciation. This participant points to the dynamic nature of anxiety (subsumed in neuroticism) and how it interacts with other personality traits.

Extraversion, in turn, correlated positively with degree of foreign accent; learners who are more sociable, talkative, and outgoing tended to be perceived as having less foreign accent. This finding is in line with previous studies that obtained a similar relationship (e.g., Oya et al., 2004Oya, T., Manalo, E., & Greenwood, J. (2004). The influence of personality and anxiety on the oral performance of Japanese speakers of English. Applied Cognitive Psychology, 18, 841-855.). The relatively unstructured format of the current task seems to have captured a relationship between extraversion and oral skills that some previous studies overlooked. As predicted by Dewaele and Furnham (1999Dewaele, J.-M., & Furnham, A. (1999). Extraversion: The unloved variable in applied linguistic research. Language Learning , 49, 509-544.), extraversion should emerge as a significant predictor of L2 accent when the linguistic task is unplanned and spontaneous-that is, when it poses some level of complexity. This type of task contrasts with a low-complexity task, such as reading a paragraph or a list of isolated sentences (e.g., Moyer, 1999Moyer, A. (1999). Ultimate attainment in L2 phonology: The critical factors of age, motivation, and instruction. Studies in Second Language Acquisition , 21, 81-108.; Thompson, 1991Thompson, I. (1991). Foreign accents revisited: The English pronunciation of Russian immigrants. Language Learning, 41, 177-204.). Though the current study did not set out to compare task types, it confirms Dewaele and Furnham’s predictions.

As was the case for neuroticism, learners’ accounts of their experiences further illuminate the relationship between extraversion and pronunciation. The following excerpts are from learners who followed the trends for the group as a whole; that is, the higher their extraversion score, the more native-like their accents in Spanish.

Excerpt, participant 40

“Being a little bit on the shyer side makes it more nerve-wracking for me to speak in front of the whole class in a language I already barely feel comfortable speaking. Of course, if I don’t speak the language, my teachers cannot hear me talk and then they can’t really correct my pronunciation.”

Excerpt, participant 10

“I am always speaking class [sic] and I try to get to know all my classmates. It’s great practice to interact with different students all the time. I like listening to the teacher, my classmates and the videos we use in class. It kind of trains my ear in Spanish. […] I get mad if the teacher doesn’t give me feedback on my pronunciation when I know for sure I said something wrong!”

Excerpt, participant 22

“If you are shy like me, you won’t speak as much and therefore you end up practicing less Spanish. I would never go out and find native speakers to interact with. I can have some long conversations with my own classmates, and I do enjoy that, of course. I love Spanish, but I find some situations and people more intimidating than others.”

Some learners who did not follow this pattern also provided interesting insight into their learning and use of Spanish pronunciation. Participant 27, for instance, scored 89 on the extraversion scale but received only 1.67 for his perceived foreign accent. He commented:

Excerpt, participant 27

“Most of the time I just say whatever comes to my mind without thinking about how I say it, the pronunciation, or the correct Spanish grammar. I have a sociable personality and I am always eager to interact with others in order to learn more from them. Some people would say I’m impulsive, but I feel the more you think about something, the more you change the original idea you wanted to say.”

It could be argued that this participant did not worry about his L2 accent because his extroverted personality allowed him to get the message across effectively without being bothered by the accuracy of formal linguistic features. Similar results were obtained by Dewaele and McCloskey (2015Dewaele, J.-M., & McCloskey, J. (2015). Attitudes towards foreign accents among adult multilingual language users. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 36(3), 221-238.), although in this study it was the interlocutor’s foreign accent (rather than their own) that did not appear to bother extraverts.

Results from the quantitative analysis along with answers from the exit survey show an intricate relationship between personality and pronunciation. In many cases this relationship is not necessarily stable or present across the board, as for participants who claim to be talkative inside the Spanish classroom but shy outside. As is the case with all correlational research, this study does not claim to establish causality: it has not shown that personality traits “cause” a foreign accent. Some data, in fact, suggest that the direction of the relationship may be the opposite, as for participants who get anxious when they do not pronounce words as well as they think they should. All in all, the survey data from this study call for cautious analysis of individual differences, where every “individual” potentially has something to say, and where exceptional behaviors add to the richness of the description.

In terms of learners’ achievement, it is noteworthy that at least two participants obtained scores within the range of early bilingual speakers (5.67-6.00). These speakers also showed high levels of extraversion and low levels of neuroticism. Even though they constituted only two cases, they may provide evidence that some speakers actually achieve L2 proficiency with an undetectable or at least negligible level of perceived foreign accent. Bongaerts, Summeren, Planken, and Schils (1997Bongaerts, T., Summeren, C., Planken, B., & Schils, E. (1997). Age and ultimate attainment in the pronunciation of a foreign language. Studies in Second Language Acquisition, 19, 447-466.) obtained similar findings for highly motivated learners. Results from this current study suggest that personality is another variable that explains exceptionally low levels of L2 accent for some L2 learners who were first exposed to the L2 during adulthood.

A word of caution is necessary regarding the role of foreign accent in L2 pronunciation. Decades ago, the interest in foreign accent was mostly rooted in a desire to gain understanding about something that needed to be eradicated. Foreign accent was perceived as an undesirable feature of L2 speech, a deviation from L1 norms. Today, models of L2 pronunciation recognize that L2 accent is a problem only to the extent that it interferes with intelligibility and comprehensibility (see Derwing & Munro, 2015Derwing, T. M., & Munro, M. J. (2015).Pronunciation fundamentals: Evidence-based perspectives for L2 teaching and research. Amsterdam: Benjamins., for discussion). This is the stance adopted in the current study, though these dimensions were not included given the exploratory nature of the project.

Finally, the current study is in the minority when it comes to the context of learning analyzed. The vast majority of studies on L2 accent have been conducted in the area of naturalistic SLA (e.g., MacKay et al., 2006MacKay, I. R. A., Flege, J. E., & Imai, S. (2006). Evaluating the effects of chronological age and sentence duration on degree of perceived foreign accent. Applied Psycholinguistics, 27, 157-183.; Munro & Derwing, 1995Munro, M. J., & Derwing, T. M. (1995). Foreign accent, comprehensibility and intelligibility in the speech of second language learners. Language Learning, 45, 73-97.; Thompson, 1991Thompson, I. (1991). Foreign accents revisited: The English pronunciation of Russian immigrants. Language Learning, 41, 177-204.), probably due to the interest in variables such as AoA and LoR. Instructed SLA, however, has received comparatively little attention. The results of this study raise some interesting implications for instructed learning of pronunciation. First, the data showed that a native-like accent is attainable in an instructed setting. Of course, this does not amount to saying that instruction alone will result in a native-like accent. It is reasonable to assume, for example, that motivation and other personal traits will make some students seek opportunities to communicate outside the classroom or be proactive about improving their pronunciation. What we can conclude is that contact with the L2 community is not an essential condition for attaining native-like pronunciation, even if this is true only for very few learners. Second, some participants in this study described the classroom as a sort of safe haven where they could use the language in a relaxing atmosphere. Some introverts confessed that they felt shy or nervous about talking with native speakers in the community or studying abroad, yet found themselves more relaxed in the classroom and thus able to engage in meaningful communication that perhaps would not have occurred in different contexts. This highlights the importance of seeing the L2 classroom as a welcoming place where most personality types can thrive.

In sum, this study contributes to the body of knowledge on L2 learners’ personality traits. The Big Five model accounted for a significant portion of learners’ foreign accent in Spanish. Given previous research in the field, it was perhaps unexpected to find that neuroticism was a stronger predictor of foreign accent than extraversion. Quantitative data along with answers to open-ended questions showed an intricate but revealing interplay between L2 accent and these two personality dimensions. Findings like these suggest that we may be closer to incorporating personality into a model of individual differences that can better predict and explain and predict achievement in second language pronunciation.

References

  • Anderson-Hsieh, J., Johnson, R., & Koehler, K. (1992). The relationship between native speaker judgments of nonnative pronunciation and deviance in segmentals, prosody, and syllable structure. Language Learning, 42, 529-555.
  • Bialystok, E. (1982). On the relationship between knowing and using forms. Applied Linguistics, 3, 181-206.
  • Bongaerts, T., Summeren, C., Planken, B., & Schils, E. (1997). Age and ultimate attainment in the pronunciation of a foreign language. Studies in Second Language Acquisition, 19, 447-466.
  • Bowden, H. (2016). Assessing second-language oral proficiency for research: The Spanish Elicited Imitation Task. Studies in Second Language Acquisition, 38(4), 647-675.
  • Brennan, E. M., & Brennan, J. S. (1981). Accent scaling and language attitudes: Reactions to Mexican American English speech. Language and Speech, 24, 207-221.
  • Busch, D. (1982). Introversion-extraversion and the EFL proficiency of Japanese students. Language Learning, 32(1), 109-132.
  • Carrell, P. L., Prince, M. S., & Astika, G. G. (1996). Personality types and language learning in an EFL context. Language Learning , 46(1), 75-99.
  • Cook, V. (1999). Going beyond the native speaker in language teaching. TESOL Quarterly, 33, 185-209.
  • Derwing, T. M., & Munro, M. J. (1997). Accent, intelligibility, and comprehensibility: Evidence from four L1s. Studies in Second Language Acquisition , 19, 1-16.
  • Derwing, T. M., & Munro, M. J. (2015).Pronunciation fundamentals: Evidence-based perspectives for L2 teaching and research Amsterdam: Benjamins.
  • Dewaele, J.-M. (2017). Psychological dimensions and foreign language anxiety. In S. Loewen& M. Sato (Eds.), The Routledge handbook of instructed second language acquisition (pp. 433-450). New York: Routledge
  • Dewaele, J.-M., & Furnham, A. (1999). Extraversion: The unloved variable in applied linguistic research. Language Learning , 49, 509-544.
  • Dewaele, J.-M., & Furnham, A. (2000). Personality and speech production: A pilot study of second language learners. Personality and Individual Differences, 28, 355-365.
  • Dewaele, J.-M., & McCloskey, J. (2015). Attitudes towards foreign accents among adult multilingual language users. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 36(3), 221-238.
  • Dörnyei, Z. (2005). The psychology of the language learner: Individual differences in second language acquisition Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
  • Dörnyei, Z., & Skehan, P. (2003). Individual differences in second language learning. In C. Doughty & M. H. Long (Eds.),The handbook of second language acquisition (pp. 589-630). Malden: Blackwell Publishing.
  • Elliot, A. R. (1995). Field dependence/independence, hemispheric specialization, and attitude in relation to pronunciation accuracy in Spanish as a foreign language. The Modern Language Journal, 79, 356-371.
  • Ellis, R. (1985). Sources of variability in interlanguage. Applied Linguistics, 6, 118-131.
  • Flege, J. E. (1981). The phonological basis of foreign accent: A hypothesis. TESOL Quarterly, 15, 443-455.
  • Flege, J., & Liu, S. (2001). The effect of experience on adults’ acquisition of a second language. Studies in Second Language Acquisition , 23, 527-552.
  • Flege, J., & Hammond, R. (1981). Speakers’ awareness of some non-segmental aspects of foreign accent. In M. Henderson (Ed.),1980 Mid-America linguistics conference papers, (pp. 145-163). Lawrence: Department of Linguistics, University of Kansas.
  • Flege, J. E., Munro, M. J., & MacKay, I. R. (1995). Factors affecting strength of perceived foreign accent in a second language. The Journal of the Acoustical Society of America, 97, 3125-3134.
  • Gosling, S. D., Vazire, S., Srivastava, S., & John, O. P. (2004). Should we trust web-based studies? A comparative analysis of six preconceptions about internet questionnaires. American Psychologist, 59(2), 93-104.
  • Hinton, M. (2014). The bold and the beautiful: How aspects of personality affect foreign language pronunciation. Research in Language, 12(3), 217-232.
  • Huang, B., & Jun, S. (2015). Age matters, and so may raters: Rater differences in the assessment of foreign accents. Studies in Second Language Acquisition, 37(4), 623-650.
  • Incera, S., Shah, A. P., McLennan, C. T., & Wetzel, M. T. (2017). Sentence context influences the subjective perception of foreign accents. Acta Psychologica, 172, 71-76.
  • Ioup, G. (1984). Is there a structural foreign accent? A comparison of syntactic and phonological errors in second language acquisition. Language Learning , 34(2), 1-17.
  • Jilka, M. (2000). The contribution of intonation to the perception of foreign accent (Unpublished doctoral dissertation). University of Stuttgart.
  • John, O. P., Naumann, L. P., & Soto, C. J. (2008). Paradigm shift to the integrative Big-Five trait taxonomy: History, measurement, and conceptual Issues. In O. P. John, R. W. Robins, & L. A. Pervin (Eds.), Handbook of personality: Theory and research (pp. 114-158). New York, NY: Guilford Press.
  • Kondo-Brown, K. (Ed.). (2006). Heritage language development: Focus on East Asian immigrants. Amsterdam: Benjamins.
  • Larson-Hall, J. (2010). A guide to doing statistics in second language research using SPSS New York: Routledge.
  • Lee, J.-K. (2014). The role of prosody in the perception of foreign accent and comprehensibility: Prosody-corrected-L2 speech vs. prosody-distorted-L1 speech. Korean Journal of Linguistics, 39(1), 155-179.
  • Lee J., Jang, J, & Plonsky, L. (2015). The effectiveness of second language pronunciation instruction: A meta-analysis. Applied Linguistics, 36(3), 345-366.
  • Levi, S. V., Winters, S. J., & Pisoni, D. B. (2007). Speaker-independent factors affecting the perception of foreign accent in a second language. The Journal of the Acoustical Society of America, 121, 2327-2338.
  • Loewen, S. (2015). Introduction to instructed second language acquisition New York: Routledge.
  • MacIntyre, P. D., & Charos, C. (1996). Personality, attitudes, and affect as predictors of second language communication. Journal of Language and Social Psychology, 15, 3-26.
  • MacIntyre, P. D., & Serroul, A. (2015). Motivation on a per-second timescale: Examining approach-avoidance motivation during L2 task performance. In Z. Dörnyei, P. D. MacIntyre, & A. Henry (Eds.), Motivational dynamics in language learning (pp. 109-138). Tonawanda, NY: Multilingual Matters.
  • MacKay, I. R. A., Flege, J. E., & Imai, S. (2006). Evaluating the effects of chronological age and sentence duration on degree of perceived foreign accent. Applied Psycholinguistics, 27, 157-183.
  • Major, R. (2001). Foreign accent: The ontogeny and phylogeny of second language phonology Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, Inc.
  • Moyer, A. (1999). Ultimate attainment in L2 phonology: The critical factors of age, motivation, and instruction. Studies in Second Language Acquisition , 21, 81-108.
  • Munro, M. (1995). Nonsegmental factors in foreign accent: Ratings of filtered speech. Studies in Second Language Acquisition , 17(1), 17-34.
  • Munro, M. (1998). The effects of noise on the intelligibility of foreign-accented speech. Studies in Second Language Acquisition , 20, 139-154.
  • Munro, M. J., & Derwing, T. M. (1995). Foreign accent, comprehensibility and intelligibility in the speech of second language learners. Language Learning, 45, 73-97.
  • Munro, M. J., & Derwing, T. M. (2001). Modeling perceptions of the accentedness and comprehensibility of L2 speech: The role of speaking rate. Studies in Second Language Acquisition, 23, 451-468.
  • Munro, M. J., Derwing, T. M., & Morton, S. L. (2006). The mutual intelligibility of L2 speech. Studies in Second Language Acquisition, 28, 111-131.
  • Ortega, L. (2000). Understanding syntactic complexity: The measurement of change in the syntax of instructed L2 Spanish learners (Unpublished doctoral dissertation). University of Hawaii at Manoa.
  • Ortega, L. (2009). Understanding second language acquisition London: Routledge.
  • Ortega, L., Iwashita, N., Rabie, S., & Norris, J. (1999, August). A multilanguage comparison of L2 syntactic complexity measures Paper presented at the 12th AILA (World Congress of International Association of Applied Linguistics) Conference, Tokyo.
  • Oya, T., Manalo, E., & Greenwood, J. (2004). The influence of personality and anxiety on the oral performance of Japanese speakers of English. Applied Cognitive Psychology, 18, 841-855.
  • Park, H. (2013). Detecting foreign accent in monosyllables: The role of L1 phonotactics. Journal of Phonetics, 41(2), 78-87.
  • Piske, T., & MacKay, I. R. A. (1999). Age and L1 use effects on degree of foreign accent in English. In J. J. Ohala, Y. Hasegawa, M. Ohala, D. Granville, & A. C. Bailey (Eds.), Proceedings of the 14th International Congress of Phonetics Sciences (pp. 1433-1436). Berkeley: Dept. of Linguistics, University of California Berkeley.
  • Piske, T., MacKay, I. R. A., & Flege, J. (2001). Factors affecting degree of foreign accent in an L2: A review. Journal of Phonetics, 29, 191-215.
  • Porretta, V., Kyröläinen, A., & Tucker, B. V. (2015). Perceived foreign accentedness: Acoustic distances and lexical properties. Attention, Perception and Psychophysics, 77(7), 2438-2451.
  • Purcell, E. T., & Suter, R. W. (1980). Predictors of pronunciation accuracy: A reexamination. Language Learning, 30, 271-287.
  • Riney, T. J., & Flege, J. E. (1998). Changes over time in global foreign accent and liquid identifiability and accuracy. Studies in Second Language Acquisition, 20, 213-243.
  • Ritchie, W. C., & Bhatia, T. K. (2009). The new handbook of second language acquisition Leiden: Brill.
  • Robson, G. L. (1994). Relationships between personality, anxiety, proficiency and participation (Unpublished doctoral dissertation). Temple University.
  • Strong, M. (1983). Social styles and second language acquisition of Spanish-speaking kindergarteners. TESOL Quarterly, 17, 241-258.
  • Suter, R. W. (1976). Predictors of pronunciation accuracy in second language learning. Language Learning, 26, 233-253.
  • Taguchi, T., Magid, M., & Papi, M. (2009). The L2 motivational self system among Japanese, Chinese, and Iranian learners of English: A comparative study. In Z. Dörnyei & E. Ushioda (Eds.), Motivation, language identity and the L2 self (pp. 66-97). Bristol: Multilingual Matters.
  • Tarone, E. (1979). Interlanguage as chameleon. Language Learning, 29, 181-191.
  • Tarone, E. (1983). On the variability of interlanguage systems. Applied Linguistics, 4, 143-163.
  • Thompson, I. (1991). Foreign accents revisited: The English pronunciation of Russian immigrants. Language Learning, 41, 177-204.
  • van Daele, S., Housen, A., Pierrard, M., & Debruyn, L. (2006). The effect of extraversion on oral L2 proficiency. EUROSLA Yearbook, 6, 213-236.
  • Verhoeven, L., & Vermeer, A. (2002). Communicative competence and personality dimensions in first and second language learners. Applied Psycholinguistics, 23, 361-374.
  • 1
    A note on terminology: “foreign accent” and “L2 accent” are used interchangeably in this article.
  • 2
    The researcher did not give raters a definition of “pronunciation” since the goal was to obtain a holistic (global), unbiased score of foreign accent, based on the raters’ knowledge as native speakers and background in Spanish linguistics. The written instructions offered what were considered the basic guidelines for all raters to follow (see Appendix III).

Appendix I: Elicitation task

Directions

Please describe in Spanish what’s going on in these pictures. There are no right or wrong answers for what you say. Feel free to focus or comment on any aspect of the pictures that you want: people, setting, events, connections with your own life, etc. You can also go back and forth between the two pictures as you please. Please speak as loudly and clearly as you can for the recorder and do not take any notes on this piece of paper.

Appendix II: Exist questionnaire

EXIT QUESTIONNAIRE

Name: ________________________________________

Please read the following questions and answer them to the best of your knowledge. This information will be kept confidential, and your name or individual answers shall never appear in any part of this project.

(1) Look at the results of your personality test. Do you think they are true for you? Please discuss each item separately.

Openness ______________________________________________________

Conscientiousness _______________________________________________

Extraversion____________________________________________________

Agreeableness __________________________________________________

Neuroticism ____________________________________________________

(2) How do you usually feel about participating and speaking in Spanish in class? Please check all that apply.

_____ Most class participation occurs when the teacher requests it.

_____ I tend to participate without the teacher’s request.

_____ I like speaking activities in groups.

_____ I like speaking activities in pairs.

_____ I prefer to work alone rather than in pairs or groups.

_____ I tend to participate more than my classmates (ask more questions, make more comments, etc.)

_____ I prefer written over oral activities in the classroom.

_____ I usually seek opportunities to speak Spanish in the classroom

(3) 1. Do you feel that any aspects of your personality affect (either positively or negatively) your learning of Spanish? If so, please explain how.

2. Now consider your pronunciation in Spanish. Do you feel that any aspects of your personality affect (either positively or negatively) your learning and use of Spanish pronunciation?

Thank you for participating! (

Appendix III: Instructions and scale for raters

Please provide an overall impression of the participants’ pronunciation as compared to that of a native speaker. Please do not try to detect specific sounds or intonational patterns to judge participants’ L2 accent. Rather, your evaluation is expected to be a global score, based on a composite of features that you may have detected consciously or unconsciously.

Since the speaking task is likely to yield different responses given its open-ended nature, speakers may vary in the level of fluency, accuracy, and complexity in terms of syntax, vocabulary, storytelling ability, etc. However, you are expected to base your judgment on pronunciation alone.

Use the scale below, from 1 (very strong foreign accent) to 6 (no foreign accent). Try not to lump scores into the middle range. Circle your choice.

The recording you will listen to lasts 90 seconds. Please listen to each recording once only and wait until the end of each recording before you give your score.

Please do not discuss your answers with anyone else.

1 --------------- 2 ---------------- 3 ---------------4 --------------- 5 --------------- 6

Very strong foreign accent No foreign accent

Publication Dates

  • Publication in this collection
    Dec 2017

History

  • Received
    01 May 2017
  • Accepted
    05 July 2017
Universidade Federal de Santa Catarina Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Bloco B- 405, CEP: 88040-900, Florianópolis, SC, Brasil, Tel.: (48) 37219455 / (48) 3721-9819 - Florianópolis - SC - Brazil
E-mail: ilha@cce.ufsc.br