Acessibilidade / Reportar erro

The stories of Murué Suruí and Kudã'í Tembé: translations and temporalities

abstract

Indigenous literatures, even before colonization, were always very heterogeneous. Currently, in North America, for example, indigenous writers produce bilingual novels, but in Brazil, Indigenous written literature is in its initial phase. This article analyzes two narratives about the birth of the stars and the moon, in their different versions, told by Suruí-Aikewara and Tembé-Tenetehara women. The theoretical discussion foregrounds issues related to postcoloniality, the temporalities of different cultural universes, issues of authorship and the possibilities of translation involving orality, writing and audiovisual media.

Keywords:
translation; postcoloniality; authorship; indigenous literature

Grupo de Estudos em Literatura Brasileira Contemporânea, Programa de Pós-Graduação em Literatura da Universidade de Brasília (UnB) Programa de Pós-Graduação em Literatura, Departamento de Teoria Literária e Literaturas, Universidade de Brasília , ICC Sul, Ala B, Sobreloja, sala B1-8, Campus Universitário Darcy Ribeiro , CEP 70910-900 – Brasília/DF – Brasil, Tel.: 55 61 3107-7213 - Brasília - DF - Brazil
E-mail: revistaestudos@gmail.com