Acessibilidade / Reportar erro

PHONETIC-PHONOLOGICAL ASPECTS OF MODERN ANGOLAR 1 1 We thank the reviewers for the suggestions, criticisms, and comments that greatly contributed to improving this work. However, we note that any mistakes or inadequacies that appear during the course of this study are our sole responsibility.

ABSTRACT

This work addresses Angolar, a native language of São Tomé and Príncipe. It aims to (i) investigate its phonetic-phonological aspects, and (ii) compare the research results with Maurer (1995) and Lorenzino (1998), two of the first descriptions. The corpus is constituted by 3,000 items collected in two field trips (in 2014 and 2018) to the community of São João dos Angolares in São Tomé. Regarding the consonants, we argue that Angolar has sixteen phonemes: /p, b, t, d, k, g, f, v, θ, ð, l, m, n, ɲ, j, w/. This study differs from the analyses of Maurer (1995) and Lorenzino (1998) because it considers [t͡ʃ], [d͡ʒ] and [r] as allophones. On the other hand, all three studies agree as for the phonological status of interdental fricatives. Regarding the vowel inventory, Angolar has fourteen oral vowels: /i, e, ɛ, a, ɔ, o, u, ii, ee, ɛɛ, aa, ɔɔ, oo, uu/. Nasal realizations are possible. Finally, regarding syllable structure, there is a larger number of syllable templates, including a possibility of realization of complex onsets. With this study, it is possible to know more about Angolar phonology, to shed new light on a still little studied language, and to contribute to the area of Contact Linguistics.

modern Angolar; vowel inventory; consonant inventory; syllabic structure

RESUMO

Este trabalho tem como objeto o angolar, língua autóctone de São Tomé e Príncipe, e pretende: (i) investigar seus aspectos fonético-fonológicos; e (ii) comparar os resultados da pesquisa com Maurer (1995) e Lorenzino (1998), as primeiras descrições. Como corpus , foram utilizados 3000 itens coletados em duas viagens de campo (em 2014 e 2018) para a comunidade de São João dos Angolares, em São Tomé. Quanto ao quadro consonantal, defende-se que o angolar possui 16 fonemas: /p, b, t, d, k, g, f, v, θ, ð, l, m, n, ɲ, j, w/. Este estudo diferencia-se das análises de Maurer (1995) e Lorenzino (1998) por considerar [t͡ʃ], [d͡ʒ] e [r] como alofones; por outro lado, os três estudos concordam quanto ao estatuto fonológico das fricativas interdentais. Com relação ao quadro vocálico, o angolar apresenta 14 vogais orais: /i, e, ɛ, a, ɔ, o, u, ii, ee, ɛɛ, aa, ɔɔ, oo, uu/, sendo possíveis foneticamente realizações nasais. Por fim, quanto à estrutura silábica, foi encontrado um número maior de moldes silábicos, incluindo uma possível realização de onset complexo. Com esse estudo, foi possível conhecer mais acerca da fonologia do angolar, lançando novas luzes sobre uma língua ainda pouco estudada e contribuindo para a área de contato.

angolar moderno; quadro vocálico; quadro consonantal; estrutura silábica

Introduction

This study seeks to investigate phonetic-phonological aspects of Angolar, one of the three indigenous languages of the Republic of São Tomé and Príncipe ( Fig. 1 ) alongside Santome and Lung’Ie. Regarding the geographical location of its community of speakers, Angolar is spoken on the island of São Tomé. Of the absolute population of that country (173,015), 11,377 people speak Angolar as a first or second language ( INE, 2013INE. Recenseamento geral da população e da habitação: características educacional da população. São Tomé: INE, 2013. ). Its speakers live in the coastal areas of São Tomé in the district of Caué, between Ribeira Afonso and Porto Alegre, and on the northwest coast, between Neves and Bindá in the district of Lembá. In addition, close to the city of São Tomé, there are small groups of speakers in São João da Vargem, Pantufo, and Praia Melão ( CEITA, 1991CEITA, M. N. Ensaio para uma reconstrução histórico-antropológica dos angolares de S. Tomé . Trabalho de Conclusão de Curso (Pós-Graduação em Desenvolvimento Social e Económico em África) – Centro de Estudos Africanos, Instituto Universitário de Lisboa, 1991. ).

Image 1
– Map of São Tomé and Príncipe

Regarding the genesis of the Angolar ethnic group, there are three explanatory and simultaneously excluding hypotheses ( SEIBERT, 2004SEIBERT, G. Os angolares da Ilha de São Tomé: náufragos, autóctones ou quilombolas? Dossiê História Atlântica , Brasília, v.12, n.1/2, p.43-64, 2004. ). The first hypothesis, of popular origin and widespread among the local population, formulated in the 19thcentury, argues that the Angolar are descendants of the survivors of a shipwreck of a slave ship coming from Angola in the mid-16thcentury. The second hypothesis states that the Angolar people are indigenous inhabitants of São Tomé and for that reason they were already present on the island by the time the Portuguese arrived. Finally, the third hypothesis, known as the maroon hypothesis, advocates that the ancestors of the Angolar were former captives who fled to previously uninhabited areas and started a new community that later expanded and adopted elements of the newly escaped people from the fields and cities around the 16thand 17thcenturies. Based on research of genetic comparisons between the three languages, Ferraz (1974)FERRAZ, L. I. A Linguistic appraisal of Angolar. Memoriam Antônio Jorge Dias , Lisboa, v.2, p.177-186, 1974. demonstrated that Angolar is linguistically related to Santome and Lung’Ie, discarding the hypotheses of a shipwreck and that the Angolar already inhabited São Tomé before the Portuguese arrived. The author then posited that the fugitive slaves were exposed to the formative phases of the Proto-Creole. In this sense, the linguistic contact during the process of populating the island of São Tomé resulted in a language different from that of the colonizer, i.e., the Proto-Creole of the Gulf of Guinea (PGG) ( GÜNTHER, 1973GÜNTHER, W. Das Portugiesische Kreolisch der ilha do Príncipe . Marburgo: Marburg an der Lahn, 1973. ; FERRAZ, 1974FERRAZ, L. I. A Linguistic appraisal of Angolar. Memoriam Antônio Jorge Dias , Lisboa, v.2, p.177-186, 1974. , 1979FERRAZ, L. I. The creole of São Tomé . Johannesburg: Witwatersrand University Press, 1979. ; BANDEIRA, 2017), of which Angolar later branched out.

Although it is spoken by 6% of the country’s total population, this language has not been the object of systematic descriptive studies. The pioneering study was published more than two decades ago: L’angolar. Un créole afro-portugais parle à São Tomé. Notes de grammaire, textes, vocabulaire ( MAURER, 1995MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. ). Three years later, another study was conducted: The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history ( LORENZINO, 1998LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. ). Because of this, in 2014 and 2018 two field surveys were conducted in the community of São João dos Angolares, a small village in the district of Caué, to collect recent data on Angolar. Thus, the present analysis has two primary objectives: (i) to investigate phonetic and phonological aspects of modern Angolar, and (ii) to discuss the convergent and dissonant points in the comparison of collected samples with the descriptions presented by Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. and Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. . This study has the following structure: initially, we approach the materials and methods considered in the analysis. Subsequently, we present considerations on Angolar made by Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. and Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. . Then, we discuss and compare the data with aspects the aforementioned authors pointed out. For that, we present an analysis of the Angolar consonantal inventory. Then, we do the same with the Angolar vowel inventory, and finally we make remarks regarding the syllable structure of the language. We recognize that presenting discussions about the consonant and vowel systems and the syllable in Angolar in a single study is an audacious decision given its wide scope. However, we chose to address these issues since, as mentioned, the phonology of that language has not been the focus of much research and the results presented here can instigate further studies. Finally, we present our final considerations.

Materials and methods

For analysis purposes, this research considered as a starting point a list of about 1,600 words taken from Maurer’s work (1995). L’angolar. Un créole afro-portugais parle à São Tomé. Notes de grammaire, textes, vocabulaire is one of the first and few descriptive studies on Angolar that performs an almost complete morphosyntactic analysis (there are thirty pages on phonetics and phonology). Although the list of 1,600 items of Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. includes the basic lexicon of Angolar and in some cases tonal information, the data present an orthographic notation with no phonetic transcriptions or phonological notations, and above all no references to the position of the primary accent. In addition, audio materials from Angolar had not been available for consultation so far.

Therefore, to conduct this study, two field surveys were undertaken at the beginning of 2014 and the end of 2018 in the community of São João dos Angolares, São Tomé. The two field trips extended up to two months, during which it was possible to record speakers. In addition to interviews, community stories were recorded. Tests with minimal pairs, grammaticality judgments, and tests of subjective reactions were conducted to confirm whether a given realization was possible or not so that aspects regarding the phonology of the language could be observed.2 2 Some allophones already appeared in the recordings, such as those between [d] and [r], [s] and [θ], and [z] and [ð] (discussed in the data analysis section). In addition, in cases in which there were doubts about the occurrence of a segment, requests for judgments were also made to confirm it. This was highly relevant, for example, for the analysis of interdentals. During field research, it was possible to record bilingual speakers (Portuguese and Angolar) and monolingual speakers, in general the elderly, but also children.3 3 Differences were found between bilingual and monolingual informants regarding the judgment of some segments. Bilingual speakers, for example, fluctuated more in terms of interdental fricatives, which were categorical among monolingual speakers. Recording these speakers was important since it was possible to investigate Angolar in its vernacular state and in its generational interface.

After data collection, the process of transcribing the audio material began. From the collection, a small dictionary was created with about 3,000 entries (ARAUJO; BANDEIRA, to appear) and phonetic transcriptions. This dictionary is a source of this study. Subsequently, after the first stages were completed, the data analysis process began. Some conflicting points were observed in the comparison of samples with the descriptions of Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. and Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. . Given this, we address such converging and discordant aspects, highlight similarities, and analyze possible reasons for the differences.

Previous studies on Angolar

Regarding its specificities, Angolar has a portion of Bantu lexicon that is not found in the other indigenous languages of São Tomé and Príncipe, such as the system of cardinal numerals, which only resembles Lung’Ie4 4 There is no consensus in the literature addressing Lung’Ie phonology ( GÜNTHER, 1973 ; TRAILL; FERRAZ, 1981 ; MAURER, 2009 ; AGOSTINHO, 2015 ; AGOSTINHO; HYMAN, 2021 ) on the classification of its word-prosodic system. Günther (1973) considered that it is a tonal language with three tones, Traill and Ferraz (1981) classified it as a free pitch-accent language, Maurer (2009) analyzed it as a tonal language with two tones, Agostinho (2015) proposed a mixed tone and stress system, and Agostinho and Hyman (2021) argues for a privative tonal system. In this paper, we assume the analysis of Agostinho and Hyman (2021) . In relation to Angolar, Maurer (1995) and Lorenzino (1998) proposed that Angolar has a lexical tone, but they did not present an in-depth phonological analysis. In this work, we do not address the description of the word-prosodic system of Angolar, which will be the focus of future research, and we use the accent mark here to indicate lexical prominence. and Santome up to the number three; from the number four, Angolar has items similar to Kimbundu (CHATELAIN, 1888-1889; MAURER, 1995MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. ; LORENZINO, 1998LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. ; BANDEIRA, 2017), as Table 1 shows.

Table 1
– Cardinal numbers in the languages of São Tomé and Príncipe and in Kimbundu

By analyzing all words of African etymon belonging to Angolar, 92% are words derived from languages of the Bantu group, 6% from Edoid etymon, and 2% from Yoruba and other languages ( LADHAMS, 2007LADHAMS, J. Article agglutination and the African contribution to the Portuguese-based creoles. In: BARTENS, A.; BAKER, P. Black through white: African words and calques which survived slavery in creoles and transplanted European Languages. London: Battlebridge Publications, 2007. p.29-47. ). The great Bantu influx into Angolar is due to the change from 1520 of the region where the African slave population was kidnapped during the plantation time in São Tomé: it moved from Benin, where languages of the Edo group were spoken (therefore the 6%), to Bantu zones (firstly Congo and shortly after Angola), where Kikongo and Kimbundu were spoken among other Bantu languages ( HAGEMEIJER, 2009HAGEMEIJER, T. Initial vowel agglutination in the Gulf of Guinea creoles. In: ABOH, E.; SMITH, N. (ed.). Complex processes in new languages . Amsterdam: Filadélfia: John Benjamins Publishing Company, 2009. p.29-50. ). Thus, Angolar, which is the result of PGG speciation within a maroon community, developed with less pressure from the Portuguese element due to its relative isolation. Angolar was also implemented with Bantu contributions due to the participation of former fugitive slaves from the Bantu zones. The Yoruba-etymon items can be explained because captives were originally traded in the Itisikiri region, whose language is close to Yoruba. In addition, due to the importance of Yoruba as a regional language, it may have been a second language for some Edo speakers, as Ladhams (2007)LADHAMS, J. Article agglutination and the African contribution to the Portuguese-based creoles. In: BARTENS, A.; BAKER, P. Black through white: African words and calques which survived slavery in creoles and transplanted European Languages. London: Battlebridge Publications, 2007. p.29-47. points out.

Although Angolar has a robust presence of words of African origin in its vocabulary (especially Bantu), its basic lexicon is predominantly of Portuguese origin. By counting the list of the nuclear lexicon of the native languages of São Tomé and Príncipe (Angolar, Santome, Lung’Ie), Hagemeijer (2009)HAGEMEIJER, T. Initial vowel agglutination in the Gulf of Guinea creoles. In: ABOH, E.; SMITH, N. (ed.). Complex processes in new languages . Amsterdam: Filadélfia: John Benjamins Publishing Company, 2009. p.29-50. showed that Angolar has an approximate percentage of 82% of lexicon of Portuguese origin, along with Santome and Lung’Ie, in which it represents 93% of the lexicon. The greatest participation of items of Portuguese etymon in the common lexicon of those languages was corroborated by Bandeira (2017), such as the items listed in Table 2 that refer to human anatomy. These are words from the basic vocabulary whose presence can be traced to the formation period of the three languages.

Table 2
– Items of Portuguese etymon in Angolar, Santome, and Lung’Ie

Regarding the establishment of the phonological inventory of Angolar, there are two relatively recent proposals. The first is that of Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. and the second that of Gerardo Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. in his doctoral thesis. According to Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. and Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. , Angolar has 12 vowel phonemes, seven of which are oral vowels and five of which are nasal vowels. Table 3 presents the vowels of Angolar according to both authors.

Table 3
– Angolar vowels according to Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. and Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. 6

According to Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. , the phonological system of Angolar consists of twenty-five phonemes. However, this system is not stable in several aspects, namely

  1. nasal vowels;

  2. nasal sounds;

  3. prenasalized consonants;

  4. the opposition between the consonants /r/ and /l/.

The author attributes such an instability in part to the contact with Santome and in part to a certain level of contact with Portuguese. In addition to the twenty-five phonemes, Angolar would present the phones [ʃ] and [ʒ] in borrowed words ( MAURER, 1995MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. ). In the words of Maurer (1995MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. , p.38), [ɗ] would be a “more or less free” variant of [r]. Table 4 shows the consonants as proposed by both authors:

Table 4
– Angolar consonants according to Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. and Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998.

While Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. proposed a consonant inventory with twenty-five phonemes, Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. presented a slightly smaller consonant inventory consisting of twenty-two phonemes. The main differences to Maurer’s analysis are: /ɗ/ is a phoneme (treated as an allophone by Maurer) and the consonants /ŋ/ and /ɲ/ are distinctive in the analysis undertaken by the author ( LORENZINO, 1998LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. ). Also, Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. pointed out the existence of allophones for the following phonemes:

  • /n/ - realized as [m] before [m], [b], and [p]; [ŋ] before [g] and [k]; and [n] in all other cases.

  • /θ/ - realized as [s] before [i].

  • /ð/ - realized as [z] before [i].

Similar as to what Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. observed, Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. stated that Angolar has three syllabic nasals in complementary distribution: [m] before /m/ and /p/ ( mme ‘to eat’), [ŋ] before /k/ and /g/ ( nkila ‘tail’), and [n] in all other contexts ( nfara ‘pillow’).

Regarding the syllabic structures, Table 5 shows the syllabic patterns considered by Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. and Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. as possible in Angolar.

Table 5
– Syllabic structures of Angolar according to Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. and Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998.

In the next section, after a brief analysis of studies that led to the establishment of a phonological inventory for Angolar, we argue for a different inventory from those presented so far.

Data analysis

The description of the phonological inventory of Angolar below was based on the analysis of data collected and transcribed during fieldwork. At the same time, a review of the descriptions of Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. and Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. served as a counterpoint to this study.

In the next subsections, we discuss relevant issues such as (i) the allophonic status of [t͡ʃ] and [d͡ʒ], (ii) the phonemic status of /ɲ/, (iii) the establishment of a nasal consonant without a defined place of articulation represented by /N/, (iv) the existence of nasal or nasalized vowels, and (v) the definition of syllable structure and restrictions.

We begin with the phonological inventory of consonants.

Consonant inventory of Angolar

Regarding the consonant inventory of Angolar, our analysis argues that the language has sixteen consonant phonemes: /p, b, t, d, k, g, f, v, θ, ð, l, m, n, ɲ, j, w/. In the next subsections, we briefly present the realizations and oppositions of each consonant that justified the establishment of this phonemic inventory.

Plosive

Angolar has six plosive consonants in its phonemic inventory: two bilabial plosive consonants /p/ and /b/, two alveolar plosive consonants /t/ and /d/, and two velar plosive consonants /k/ and /g/. Table 6 demonstrates examples of minimum pairs of these consonants.

Table 6
– Minimum pairs – plosive consonants

Nasal

Angolar has in its phonemic inventory three nasal consonants: a labial nasal consonant (/m/), an alveolar nasal consonant (/n/), and a palatal nasal consonant (/ɲ/), as observed in the minimal pairs listed in Table 7 .

Table 7
– Minimal pairs – nasal consonants

Alveolar lateral

Angolar has in its phonemic inventory solely one lateral consonant: the alveolar lateral consonant (/l/). Table 8 shows some minimal pairs.

Table 8
– Minimum pairs – lateral consonant

Fricatives

In Angolar there are four fricative consonants: two labial consonants, one voiceless /f/ and one voiced /v/, and two interdental consonants, one voiceless /θ/ and one voiced /ð/. Table 9 shows some minimal pairs.

Table 9
– Minimal pairs – fricative consonants

Approximants

In Angolar there are two approximant consonants: a voiced labial approximant consonant /w/ and a voiced palatal consonant /j/. Table 10 exhibits minimal pairs.

Table 10
– Minimum pairs – approximant consonants

After demonstrating the phonemic status of the sixteen consonants of Angolar, we now discuss the similarities and divergences between the present study and the study of Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. and Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. . The later sections discuss interdental consonants and the phonemic or allophonic status of the rhotic [r].

Angolar consonant inventory: similarities and divergences

By observing data in general and the survey of minimum pairs above, we posit that Angolar has sixteen consonant phonemes (see Table 11 ): /p, b, t, d, k, g, f, v, θ, ð, l, m, n, ɲ, j, w/.

Table 11
– Angolar consonants

However, according to Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. , Angolar has twenty-five phonemes: /p, ɓ, t, k, g, f, v, θ, ð, t͡ʃ, d͡ʒ, l, r, m, n, mb, mp, nd, ndʒ, ŋk, ŋg, nf, j, w, j̃/.10 10 As mentioned, it is not clear whether Maurer (1995) considers prenasalized phonemes. The main differences between Maurer’s descriptions and those presented by this study are related to the following issues regarding consonants: (i) the allophonic status of [t͡ʃ] and [d͡ʒ], (ii) the phonemic status of /ɲ/, (iii) the establishment of a nasal consonant without a defined place of articulation represented by /N/, and (iv) the allophonic status of [ɾ], which will be discussed later. As for the analysis of Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. , the primary differences refer to the allophonic status of [s] and [z], [t͡ʃ] and [d͡ʒ], and [ɾ]. These aspects have already been pointed out for Maurer’s (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. analysis. Another issue in which the analysis proposed here differs from that of Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. is the status of the velar nasal, which is not considered a phoneme since we found no minimal pairs. A convergent point of the three studies is the presence of interdental fricative consonants in the phonological inventory of Angolar, an aspect to be addressed in the following section, which will also discuss the status of [s] and [z]. The divergent aspects mentioned in (i), (ii), and (iii), in turn, are addressed in this section.

The first difference between the analyses refers to the attribution of the phonemic character to the consonants [t͡ʃ] and [d͡ʒ], which, in this study, are not considered phonemes, as advocated by Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. and Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. , but allophones, since their realization is restricted to contexts in which the consonants /t/ and /d/ are followed by a high coronal vowel /i/ or by the approximant /j/, as in (01):

(01) a. [kaˈt͡ʃje] ‘maybe’

b. [ˈfɔ̃t͡ʃi] ‘temple’

c. [mɐ̃:ˈd͡ʒjɔkɐ] ‘manioc’

d. [ɐ̃ˈd͡ʒi] ‘palm nut’

For Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. , [d͡ʒ], for example, could not be replaced for another typically Angolar sound. For this reason, he claims [d͡ʒ] is part of the phonological system. However, during data analysis, we noticed that the realization of [d͡ʒ], as well as of [t͡ʃ], was directly related to the contexts in which there was a high coronal vowel /i/ or an approximant /j/ immediately after the voiced alveolar plosive, as in [mĩd͡ʒi] ‘to measure’ (thus, no minimum pairs are found between [t] and [t͡ʃ] and [d] and [d͡ʒ]). Consequently, affricate consonants cannot be considered phonemes in Angolar.

Furthermore, through the collection of minimal pairs, we found that the palatal nasal consonant /ɲ/ is a phoneme in the consonantal inventory of Angolar, as Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. highlighted. Its phonemic status can be verified by observing the oppositions of /ɲ/, /m/ and /n/ in (02) and /ɲ/ and /n/ in (03) (as shown in Table 7 ).

(02) /ɲ/ [kuˈɲa] ‘to fall, to wound’

/m/ [kuˈma] ‘godmother of one’s child’

/n/ [kuˈna] ‘to plant’

(03) /ɲ/ [ɲɛˈga] ‘to hang’

/n/ [nɛˈga] ‘to deny’

In his data, Maurer did not describe the realization of the consonant [ɲ] even before another consonant. Therefore, there are no considerations regarding contexts in which there is a consonant with the palatal feature. There is only mention to consonants with the velar feature, in which the <n> syllabic will behave as a velar ([ŋ]) or bilabial ([m]) before labial consonants. In all other cases, Maurer stated that the nasal consonant is realized as [n]. The present study argues for its phonemic status by analyzing minimal pairs and observing that the palatal nasal is not restricted to contexts in which there is a high coronal vowel /i/ or a palatal approximant /j/. However, the consonant has a restricted distribution, as in Lung’Ie ( AGOSTINHO, 2015AGOSTINHO, A. L. Fonologia e método pedagógico do lung’Ie. 2015. 446f. Tese (Doutorado em Filologia e Língua Portuguesa) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015. ) and in Portuguese, in which the palatals do not have a high functional load compared to other phonemic pairs (AGOSTINHO; SOARES; MENDES, 2020). Another possible analysis is to consider that /ɲ/ is phonologically a sequence of nasal plus glide /nj/ that can be realized phonetically as [ɲ], since there is no distinction between /ɲ/ and /nj/, as in Russian, for example ( BAKER, 2004)BAKER, G. Palatal phenomena in Spanish phonology . 2004. 290f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Universidade da Flórida, Flórida, 2004. . Casagrande (1984 apud BAKER, 2004)BAKER, G. Palatal phenomena in Spanish phonology . 2004. 290f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Universidade da Flórida, Flórida, 2004. proposed a similar analysis for French, in which [ɲ] derives from /ni/.

Continuing the discussion, Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. established that Angolar has in its inventory seven prenasalized consonants11 11 As already shown, Maurer (1995) did not make it evident in his analysis whether he considered prenasalized phonemes. [mb, mp, nd, ndʒ, ŋk, ŋg, mf]. Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. considered these consonants as phonetic realizations. In this study, we assume a nasal consonant with no defined place of articulation that can be realized as /m, n, ŋ/ upon assimilating the point of the following consonant, as documented for its sister languages (cf. AGOSTINHO, 2015AGOSTINHO, A. L. Fonologia e método pedagógico do lung’Ie. 2015. 446f. Tese (Doutorado em Filologia e Língua Portuguesa) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015. ; BANDEIRA, 2017). The nasal consonant is syllabic at the beginning of the word when it precedes the consonants /p b t d k g f v θ ð/. Thus, the nasal /N/ assimilates the place of articulation of the following consonant, realizing it as [n] before the alveolars /t d/ and the interdentals /ð θ/, as in (04a), as [m] before the labials /p b f v/, as in (04b), and as [ŋ] before the velars /k g/, as in (04c).

(04) a. [n̩] [n̩duˈlu] ‘cast’

b. [m̩] [m̩ˈpunɐ] ‘knee’

c. [ŋ̩] [ŋ̩kɔˈmɛ] ‘fist’

As in Lung’Ie ( AGOSTINHO, 2015AGOSTINHO, A. L. Fonologia e método pedagógico do lung’Ie. 2015. 446f. Tese (Doutorado em Filologia e Língua Portuguesa) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015. ), syllabic nasals in Angolar can vary with [ĩ] in some contexts or with total deletion, as in (05).

(05) a. [n̩] [n̩duˈlu] ~ [ĩduˈlu] ~ [duˈlu] ‘cast’

b. [m̩] [m̩ˈpunɐ] ~ [ĩˈpunɐ] ~ [ˈpunɐ] ‘knee’

c. [ŋ̩] [ŋ̩kɔˈmɛ] ~ [ĩkɔˈmɛ] ‘fist’

In this analysis, we argue that the tautosyllabic nasal consonant plosive/fricative consonant sequences (referred to in the literature as prenasalized consonants) cannot be considered phonemes because in Angolar the nasals are heterosyllabic, which prevents them from being considered as prenasalized and a single phoneme, as in Bantu languages ( NGUNGA, 2004NGUNGA, A. Introdução à linguística bantu . Maputo: Imprensa universitária da Universidade Eduardo Modlane, 2004. ; ANDRADE, 2007ANDRADE, E. Línguas africanas: breve introdução à fonologia e morfologia. Lisboa: A. Santos, 2007. ). We used the same approach for the syllabic nasals of Lung’Ie, its sister language ( AGOSTINHO, 2015AGOSTINHO, A. L. Fonologia e método pedagógico do lung’Ie. 2015. 446f. Tese (Doutorado em Filologia e Língua Portuguesa) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015. ). According to Araujo and Agostinho (2014)ARAUJO, G. A. de; AGOSTINHO, A. L. Fa do Vesu: a language game of Fa d’Ambô. PAPIA , São Paulo, v.24, n.2, p.265-281, jul./dez. 2014. , language games are normally used as an argument for syllabic structures (cf. DAVIS; HAMMOND, 1995DAVIS, S.; HAMMOND, M. 1995. On the Status of Onglides in American English. Phonology , Cambridge, v.12, n.2, p.159-182, 1995. ; BOTNE; DAVIS, 2000BOTNE, R; DAVIS, S. Language games, segment imposition, and the syllable. Studies in Language , v.24, n.2, p.319-344, 2000. ). Araujo and Agostinho (2014)ARAUJO, G. A. de; AGOSTINHO, A. L. Fa do Vesu: a language game of Fa d’Ambô. PAPIA , São Paulo, v.24, n.2, p.265-281, jul./dez. 2014. , Agostinho (2015)AGOSTINHO, A. L. Fonologia e método pedagógico do lung’Ie. 2015. 446f. Tese (Doutorado em Filologia e Língua Portuguesa) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015. and Agostinho and Araujo (2021)AGOSTINHO, A. L.; ARAUJO, G. A. Playing with language: three language games in the Gulf of Guinea. Language Documentation & Conservation , Honolulu, v.15, p.219–238, 2021. described a language game in Fa d’Ambô and Lung’Ie, sister languages of Angolar, which serves as an argument for the syllabic nasal consonant. In the game, a syllable with an onset [p] plus a copy vowel is inserted after the syllable (with a high tone and/or in the final position for Lung’Ie). Therefore, the segmental material to be copied is the nucleus of the syllable regardless of simple or complex onset. Also, the coda appears only in the inserted ludling syllable. The following are examples of Lung’Ie ( AGOSTINHO; ARAUJO, 2021AGOSTINHO, A. L.; ARAUJO, G. A. Playing with language: three language games in the Gulf of Guinea. Language Documentation & Conservation , Honolulu, v.15, p.219–238, 2021. ):

(06) Lung’Ie

Base Game Gloss

a. [udɛ́du] [udɛpɛ́du] ‘finger’

b. [pɾímu] [pɾipímu] ‘cousin’

c. [ʃtɾíŋki] [ʃtɾipíŋki] ‘new’

d. [góʃto] [gopóʃto] ‘taste’

When there is a syllabic nasal, [u] is inserted, according to the following examples ( AGOSTINHO; ARAUJO, 2021AGOSTINHO, A. L.; ARAUJO, G. A. Playing with language: three language games in the Gulf of Guinea. Language Documentation & Conservation , Honolulu, v.15, p.219–238, 2021. ):

(07) Fa d’Ambô Lung’Ie

Base Game Gloss Base Game Gloss

n̩da m̩pundapa ‘to walk’ ŋ̩ m̩pu 1SG 12 12 First person singular pronoun.

The example in (07) shows that the syllabic nasal is regarded as a syllable in both language games, as argued by Araujo and Agostinho (2014)ARAUJO, G. A. de; AGOSTINHO, A. L. Fa do Vesu: a language game of Fa d’Ambô. PAPIA , São Paulo, v.24, n.2, p.265-281, jul./dez. 2014. and Agostinho (2015)AGOSTINHO, A. L. Fonologia e método pedagógico do lung’Ie. 2015. 446f. Tese (Doutorado em Filologia e Língua Portuguesa) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015. , because it behaves differently in relation to tautosyllabic consonant encounters, as in [pɾipímu], in which the result is not *[puɾipímu]. Thus, the language game above shows the heterosyllabic status of the nasal.

Interdental consonants

Regarding alveolar and interdental fricatives, Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. argued for a complementary distribution between the voiceless fricatives [s] and [θ] and the voiced fricatives [z] and [ð]. Thus, the alveolars [s] and [z] would be realized before /i/, while the interdentals [θ] and [ð] would be realized before other vowels. Consequently, the occurrence of [s] and [z] before vowels other than [i] would be rare, according to Maurer, being only found in recent loanwords from Portuguese and Santome, such as zulu [ˈzulʊ] ‘July’, gôsô [ˈgoso] ‘taste’ and sala [ˈsalɐ] ‘room’. Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. followed the same description as Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. . Thus, despite arguing for the existence of four phonemes /s/, /z/, /θ/ and /ð/, the author pointed out a complementary distribution between voiceless and voiced fricatives.

By analyzing the data collected for this study, we observed that in the speech of informants over 60 years of age the interdentals have vitality and are easy to record. In contrast, in the speech of younger informants, especially those between 25 and 45 years old, interdental fricatives have already given way to the fricatives [s] and [z] not only before /i/, but before all other vowels. Thus, as the older age groups use the interdentals [θ] and [ð], while younger groups have completely replaced them for the alveolars [s] and [z], such inventory can indicate an ongoing change (cf. WEINREICH; LABOV; HERZOG, 2006; LABOV, 2008LABOV, W. Padrões sociolinguísticos. Tradução de Marcos Bagno; Marta Scherre e Caroline Cardoso. São Paulo: Parábola, 2008. ) concerning the [strident] feature. As the change has not yet been completed, we chose to use interdentals to represent phonemes.

In addition, many items recorded during collection only presented the realization of [s] and [z]. When asked if the item could also be realized with the interdentals [ð] and [θ], the speaker identified the items as possible in the language. However, judging them as belonging to the speech of the “elders” or as a “deep Creole” (old Creole).

Regarding phonology, the present study proposes that the voiceless interdental /θ/ be considered a phoneme in Angolar, even though it is realized as [s] or even as [ʃ] before /i/ or /j/. The voiced interdental /ð/ should also be considered a phoneme. Therefore, the phonemic status of the voiceless interdental /θ/ and the voiced interdental /ð/ can be observed in the oppositions between /θ/, /t/ and /f/, as in (08) and (09), and between /ð/, /f/ and /v/, as in (10) and (11) (data are shown in Table 9 ):

(08) /θ/ [ˈba:θɐ] ‘measurement unit’

/t/ [ˈba:tɐ] ‘cockroach’

(09) /θ/ [ˈθa] ‘to be’

/f/ [ˈfa] ‘to speak’

(10) /ð/ [ˈðakɐ] ‘jack-fruit’

/f/ [ˈfakɐ] ‘knife’

(11) /ð/ [ðẽˈde] ‘to defecate’

/v/ [vẽˈde] ‘to sell’

Furthermore, for Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. , in addition to syllables such as [ʃi] and [ʒi] being rare, it would not be common to find realizations of [ʃ] and [ʒ] before vowels that were not /i/ or the approximant /j/ in Angolar. In items such as ngoxi [ˈŋgɔʃɪ] instead of ngosi [ˈŋgɔsɪ] ‘night’, according to the author, one can conjecture two possibilities for the realization of [ʃi]: either due to a case of dialectal variation or a case of influence of Santome. Regardless of the reason why /θ/ before /i/ is realized as [ʃi], upon recording Angolar speakers we noted that the realization of the postalveolar voiceless consonant is common and could no more be characterized as rare, as Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. advocated. As for [ʒ], Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. argued that it can only be found in loanwords such as [ˈʒulʊ] ‘July’ and [ˈʒuɲʊ] ‘June’. For comparison purposes, it was possible to observe in the informants’ statements items such as in (12) and (13).

(12) a. [ʒikiˈt͡ʃi] ‘rude’

b. [ʒiˈleɾɐ] ‘fridge’

c. [ˈʒĩboɐ] ‘jimboa, a plant’

d. [ʒiˈmɔlɐ] ‘alm’

(13) a. [ˈliʃɪ] ‘nose’

b. [ˈʃimɪ] ‘jealousy’

c. [ˈiʃikɐ] ‘bait’

d. [ˈtɔʃɪ] ‘cough’

Unlike that described by Maurer concerning the fricative [ʒ], this study does not characterize its realization as rare; on the contrary, it is possible to verify frequent records of it. However, it cannot be denied that such frequency is subject to the conditioning of defined contexts. The examples in (12) and (13) share the fact that they present the consonants [ʃ] and [ʒ] in the same realization context: preceding the vowel /i/. In this sense, Maurer (1995) argued that [ʃ] and [ʒ] are the result of the conditioning of the vowel /i/ and of the approximant /j/, therefore not being part of the system. The present analysis also concluded this as for post-alveolar fricatives since they take place primarily before the vowel /i/. Therefore, they are not phonemes, but allophones – when before /i/ and /j/ – of the voiceless /θ/ and voiced /ð/ interdental fricatives, respectively.

In the next section, we discuss the phonemic or allophonic status of [r].

Angolar and the status of [r]

According to Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. and Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. , the rhotic [r] has a phonemic status. According to Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. , Angolar has two liquids (/l/ and /r/), being possible to find variations between [l] and [r], especially in intervocalic position, as in fala ~ fara ~ fa ‘to speak’. The author also pointed out that /d/ can be realized as [r] in contexts where that consonant is preceded by a nasal consonant. Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. argued that [d] would be a variant of /r/, as in da ~ ra ‘to give’. The realization of /r/, for this author a phoneme of Angolar, would be more common with [r] than with [d]; [d] would appear more at the beginning of the word. However, [r] could not be excluded from the position, since it occurs in dia ~ ria ‘day’, for example. Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. stressed that it is not evident whether [r] and [d] are interchangeable in all cases but admitted not having found minimal pairs opposing [r] to [d]. Similarly, in the present study, we also found a variation between [r] and [d] in our data in a significant number of items, such as in delu ~ rêlu ‘money’. Besides, such variation extends in a set of items also to the lateral consonant [l], such as in rêlu ~ dêlu ~ lêlu ‘money’ and dêvê ~ levê ~ rêvê ‘duty’, which was also highlighted by Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. .

The divergence between the proposals exists because Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. presented /r/ as a phoneme (which is realized sometimes as [r], sometimes as [d]) that opposes the phoneme /l/, as in rema ~ dema ‘to weight’ and lema ‘to row’. In fact, in our data, there was a lexical variation between [r] and [d] and, in fewer items, with [l] as well. However, there was not a single case that pointed to the rhotic as a phoneme in Angolar. We observed minimal pairs that presented the consonants /d/ and /l/ as distinct phonemes ( data ‘quantity’ versus lata ‘tin’). However, no realization of [r] justified a phonemic status, bearing in mind that the rhotic is always in variation with [d] and, in some items, with [d] and [l]. During fieldwork, we noted that there are items in which it is not possible to exchange [d] for [r] under the penalty of the speaker identifying such item as not belonging to Angolar, such as dooba ‘to fold’ (* rooba ) and disinu ‘destiny’ (* risinu ). At the same time, this same nature of explanation was used by older speakers to justify the preference of [r] in items where there is variation with [d] (such as in kethara ~ kethada ‘mandible’): the given item, with the realization of the voiced dento-alveolar consonant, would supposedly belong to Portuguese, according to the informants. As noted, the subjective assessments of speakers are not a consensus. However, such a contradiction is not an uncommon situation in fieldwork. Labov (2008LABOV, W. Padrões sociolinguísticos. Tradução de Marcos Bagno; Marta Scherre e Caroline Cardoso. São Paulo: Parábola, 2008. , p.359, our translation), for example, discussed decades ago the gap between what speakers believe they say and what they actually say. In this sense, the author stated: “[...] there are opposing sets of values that support the vernacular forms, and that do not appear in subjective reaction tests”. That said, it is essential to conduct a study with several experiments on the variation of [r] and [d] so that accurate statements can be made.

Regarding what can be stated at this point, there is evidence that indicates the consonants /l/ and /d/ as phonemes of Angolar. The rhotic [r] has been observed to vary fundamentally with the voiceless dento-alveolar consonant and sometimes with /l/. As already mentioned, some signs converge to the phonemic existence of /d/. This cannot be stated about [r], since, in contexts of variation between [d] and [r], there was no categorical realization of the rhotic or minimal pairs that support its distinctive status. In other words, given the absence of minimal pairs in which it is only possible to realize [r], the present study chooses not to propose adding it to the phonemic inventory of Angolar. It is undeniable that the two consonants are in variation. However, the lack of further analysis and the absence of a distinctive opposition of [r] do not make it possible to consider it as a phoneme with certainty. The phonetic alternation between the liquids [l] and [r] and [d] after a nasal consonant is a common phenomenon in most Bantu languages ( HYMAN; INKELAS, 2012HYMAN, L. M.; INKELAS, S. Complementarity and Opacity: [l] ~ [d] in Bantu. UC Berkeley PhonLab Annual Report , [ s.l. ], v.8, n.8, p.321-326, 2012. ). In these languages, liquids can be the result of diachronic modifications of plosive phonemes of the Proto-Bantu (cf. HYMAN, 2001HYMAN, L. M. The limits of phonetic determinism in phonology: *NC̥ revisited. In: HUME, B.; JOHNSON, K. (ed.). The role of speech perception Phenomena in Phonology . San Diego: Academic Press, 2001. P.141-185. ). In the case of Angolar, a language that has a great contribution from Bantu, this distribution seems to have converged to a variation whose conditioning factors still need to be identified and analyzed using larger samples. It is salutary to highlight that in the future the existence of data that points to the distinctive character of [r] may lead to a revision of this theory.

After discussing aspects related to the consonantal inventory of Angolar and pointing out similarities and divergences regarding the analysis by Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. and Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. , the next section focuses on the vowel inventory of Angolar.

Vowel inventory

As for its vowel system, Angolar has seven simple oral vowels and seven long ones, as Tables 12 and 13 show:

Regarding their distribution, the seven oral vowels /i e ɛ a ɔ o u/ have a phonemic status that can be observed in the examples from (14) to (18). Such vowels can occur in stressed and unstressed syllables. All of them can be phonetically nasalized before /N/ and in a syllable preceded by a nasal consonant in the next syllable, being realized as [ĩ ẽ ɛ̃ ɐ̃ ɔ̃ õ ũ].

(14) /a/ and /ɛ/

a. [tɐ̃ˈba] ‘ tamba , fish (sp.)’

b. [tɐ̃ˈbɛ] ‘also’

(15) /e/ and /ɛ/

a. [ˈme] ‘half’

b. [ˈmɛ] ‘same’

(16) /o/ and /ɔ/

a. [loˈlo] ‘pain’

b. [lɔˈlɔ] ‘to lick’

(17) i/ and /e/

a. [ˈvi] ‘wine’

b. [ˈve] ‘turn’

(18) /u/ and /o/

a. [ˈbu] ‘to come’

b. [ˈbo] 2SG13 13 Second person singular pronoun.

Regarding the change in the realization of the vowels conditioned by the accent, the mid vowels /e ɛ ɔ o/ are realized in the same way regardless of whether they are in a final unstressed syllable, as observed in (19).

(19) a. longô [ˈlõgo] ‘long’

b. kobo [ˈkɔbɔ] ‘whole’

c. inhe [ˈiɲɛ] ‘nail’

d. ikwê [ˈikwe] ‘grain’

On the other hand, the vowel /i/ can be realized as [ɪ] in final unstressed syllables, as in (20a). When it occurs on a hiatus, it can be realized as [j] after a diphthongization process, as in (20b). The close dorsal rounded vowel is realized as [u] in non-final stressed, pre-tonic, and non-final post-stressed syllables and as [ʊ] in final unstressed syllables, as in (20c). When it occurs on a hiatus, it can be realized as [w] after a diphthong process, as in (20d). The low vowel /a/ is realized as [ɐ] in final unstressed syllables, as in (20e).

(20) a. maxi [ˈmaʃɪ] ‘more’

b. mionga [miˈõgɐ] ~ [ˈmjõgɐ] ‘sea’

c. lalu [ˈlalʊ] ‘a skin disease’

d. kueca [kuˈɛkɐ] ~ [ˈkwɛkɐ] ‘underpants’

e. lama [ˈlamɐ] ‘mud’

For Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. , the vocalic system of Angolar has phonemic nasal vowels. However, during fieldwork, there was no opposition between a nasal vowel and a nasalized vowel for a nasal consonant, for example between /ɐ̃/ and /aN/, in the informants’ statements. In this study, we argue that the vowel nasality in Angolar is the result of a process of nasality spreading originating from a nasal consonant /N/ in the coda, with mandatory vowel nasalization, as in (21); or from a nasal consonant on the next syllable, optional and therefore subject to variation, as in (22). Thus, there is no phonemic nasality of vowels given that nasality is due to a process, as it occurs in Lung’Ie ( AGOSTINHO, 2015AGOSTINHO, A. L. Fonologia e método pedagógico do lung’Ie. 2015. 446f. Tese (Doutorado em Filologia e Língua Portuguesa) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015. ) and Santome (BALDUINO et al. , 2015). There is evidence for this analysis also in the aforementioned language games, in which the nasal behaves as a coda (cf. ARAUJO; AGOSTINHO, 2014ARAUJO, G. A. de; AGOSTINHO, A. L. Fa do Vesu: a language game of Fa d’Ambô. PAPIA , São Paulo, v.24, n.2, p.265-281, jul./dez. 2014. ; AGOSTINHO, 2015AGOSTINHO, A. L. Fonologia e método pedagógico do lung’Ie. 2015. 446f. Tese (Doutorado em Filologia e Língua Portuguesa) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015. , 2016AGOSTINHO, A. L. Fonologia do lung’Ie . München: Lincom, 2016. (Lincom Studies in Pidgin and Creole Linguistics, 15). ), as can be seen in the example (06c).

There are two processes of regressive nasalization: a process triggered by a nasal coda in the same syllable or by a nasal onset in the next syllable, as also attested for Lung’Ie ( AGOSTINHO, 2015AGOSTINHO, A. L. Fonologia e método pedagógico do lung’Ie. 2015. 446f. Tese (Doutorado em Filologia e Língua Portuguesa) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015. ). The nasalization process by nasal coda /N/ nasalizes the preceding vowel, as we see below:

(21) Nasalization triggered by a nasal coda – Mandatory

a. [ˈmɐ̃gɐ] /maNga/ ‘mango’

b. [ˈbɐ̃:θɐ] /baaNθa/ ‘scale’

c. [bɐ̃ˈdɛðɐ] /baNdɛða/ ‘tray’

This process is mandatory and occurs in stressed and unstressed syllables. The nasalization process by a nasal consonant of the following syllable is optional, as we see below:

(22) Nasalization triggered by a consonant in the next syllable onset - Optional

a. [lũˈmigʊ] ~ [luˈmigʊ] ‘enemy’

b. [mɐ̃ˈɲelʊ] ~ [maˈɲelʊ] ‘sailor’

c. [mĩˈnisʊ] ~ [miˈnisʊ] ‘minister’

As in Lung’Ie ( AGOSTINHO, 2015AGOSTINHO, A. L. Fonologia e método pedagógico do lung’Ie. 2015. 446f. Tese (Doutorado em Filologia e Língua Portuguesa) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015. ), long vowels are phonologically distinct from short ones in Angolar, as in (23) to (28):

(23) a. /a/ [ˈta] TMA14 14 Tense, mode, and aspect particle.

b. /aa/ [ˈta:] ‘to cut’

(24) a. /e/ [ˈe] 3SG15 15 Third person singular pronoun.

b. /ee/ [ˈe:] ‘yes’

(25) a. /ɛ/ [ˈmɛ] ‘even’

b. /ɛɛ/ [ˈmɛ:] ‘Manuel’

(26) a. /ɔ/ [gɔˈpa] ‘a drink’

b. /ɔɔ/ [gɔ:ˈpa] ‘grouper’

(27) a. /o/ [ˈθoko] ‘punch’

b. /oo/ [ˈθo:ko] ‘charoco, fish (sp.)’

(28) a. /u/ [ˈkuθʊ] ‘sand weight’

b. /uu/ [ˈku:θʊ] ‘cross’

Like short vowels, long vowels are also subject to nasalization, as in (29):

(29) a. /aaN/ [ˈlɐ̃:ðɐ] ‘orange’

b. /aaN/ [ˈbɐ̃:kʊ] ‘white’

c. /ooN/ [ˈkõ:dʒɐ] ‘coconut seed’

In our analysis, we use the notation /aa/ for the underlying form and the notation [aː] for the surface form, since these two segments are phonetically realized as a long vowel. We assume here the same structure proposed by Agostinho (2015)AGOSTINHO, A. L. Fonologia e método pedagógico do lung’Ie. 2015. 446f. Tese (Doutorado em Filologia e Língua Portuguesa) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015. for Lung’Ie, who considered that the long vowel has two moras, and that a sequence of two tones is attributed to the syllable with a long vowel and each mora receives a tone. The syllable can be represented as follows:

(29)

After discussing aspects of the vowel inventory, such as the existence of nasal vowels and the representation of long vowels, the next section addresses the syllabic structure of Angolar.

The syllable

We found that there can be one or two consonants in the onset. The onset can be C, CG, and CC. The consonant in the second position of the onset can be /j/, /w/, /l/, and [ɾ]. We assume here the same approach as Agostinho (2015AGOSTINHO, A. L. Fonologia e método pedagógico do lung’Ie. 2015. 446f. Tese (Doutorado em Filologia e Língua Portuguesa) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015. , 2016AGOSTINHO, A. L. Fonologia do lung’Ie . München: Lincom, 2016. (Lincom Studies in Pidgin and Creole Linguistics, 15). ) for Lung’Ie and Araujo and Agostinho (2014)ARAUJO, G. A. de; AGOSTINHO, A. L. Fa do Vesu: a language game of Fa d’Ambô. PAPIA , São Paulo, v.24, n.2, p.265-281, jul./dez. 2014. for Fa d’Ambô concerning glides, since the three languages are genetically related. For the authors, glides behave as consonants in the language game. Furthermore, Agostinho (2015AGOSTINHO, A. L. Fonologia e método pedagógico do lung’Ie. 2015. 446f. Tese (Doutorado em Filologia e Língua Portuguesa) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015. , 2016AGOSTINHO, A. L. Fonologia do lung’Ie . München: Lincom, 2016. (Lincom Studies in Pidgin and Creole Linguistics, 15). ) presented phonotactic arguments for such analysis.

According to the analysis of collected data and the descriptions of Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. and Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. , Angolar presents the following syllable patterns: V, VV, CV, CVV, CGV, VC.16 16 V is vowel; C is consonant; N is nasal; G is glide/approximant. Table 14 shows the possible syllable patterns in Angolar based on the analysis of corpus of this study: V, N, VN, CV, GV, CVN, CGV, CGVN, VV, CCV, CVV, and CVVN. Regarding its syllabic structure, the only consonant that can occupy the coda position is the nasal /N/, as in /baNbu/ [ˈbɐ̃bʊ] ‘bamboo’. We found only two records of items that presented the palatal approximant /j/ in the coda position ([ˈpaj] in ‘Our Father’ and [ˈbajle] ‘dance’). More data is needed in order to analyze the consonant in that position so that it is possible to define if there are still syllabic restrictions regarding the approximant consonant /j/ in the coda. Thus, this syllable template will not be represented below. Furthermore, there were no items that presented the approximant consonant /w/ in that position. The nucleus must be occupied with at least one simple vowel or a syllabic nasal. The syllable minimum should be V or N. As in the sister languages, in Angolar the syllabic nasal is a host consonant, occurring together with another consonant in [ŋ.ˈge] /Nge/ ‘human being’. Also, of the PGG’s daughter languages, Angolar is the most refractory to filling the coda, allowing only the consonant /N/ to occupy it.

Table 14
– Syllabic template of Angolar

The following is a representation of the phonological syllable in Angolar based on the binary proposal with rhyme.

Representation 1
– Representation of the syllable in Angolar.

When there is a syllabic nasal, the presence of other elements in the syllable is not possible, and the structure is as follows:

Representation 2
– Representation of Angolar syllabic nasal

Angolar and complex onsets

During fieldwork, we found items such as bixi kl eta [biʃiˈklɛtɐ] ‘bike’ and kon tr a [ˈkõtɾɐ] ‘amulet’. Instead of xtaka [ˈʃtakɐ] ‘stake’, as suggested by Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. , the item xitaka [ʃiˈtakɐ] ‘stake’ was collected. In addition, we recorded an item that presented /p/ in the first position of a complex onset with the lateral consonant /l/ in the second position ( templa [ˈtẽplɐ] ‘seasoning’). However, the same item is in variation with the realization without the consonant /l/ in the second position of the onset, but with the approximant /j/ in its place ( tempya [ˈtẽpjɐ] ‘seasoning’). Moreover, in Santome there is the same lexical item templa [ˈtẽplɐ] ‘seasoning’. Given that, it can be conjectured that the item may have entered Angolar as a loanword. As with /p/, we found records of items that presented /b/ in the first position of a complex onset with the lateral consonant /l/ in the second position, such as [blaˈbɔzɐ] ‘aloe vera’. Since there is an identical item in Santome as blaboza [blaˈbɔzɐ] ‘aloe vera’, it is possible to consider these items as influence via contact. However, it is relevant to make some remarks about considering complex onsets as resulting from loanwords. First, it is necessary to define the concept of loanwords as used in this study: any single or compound word, or a sentence, from a second language (L2) incorporated into the discourse of the first language (L1). In this sense, nativization or adaptation of L2 loans in L1 are governed by the phonological patterns of L1, patterns imposed by the speakers of L1 (cf. PARADIS; LABEL, 1994PARADIS, C.; LABEL, C. Contrasts from segmental parameter settings in loanwords: core and periphery in Quebec French. In: CONFERENCE ON CONTRASTS IN PHONOLOGY, 13., 1994, Toronto. Proceedings of the MOT. Toronto: University of Toronto, 1994. p.75- 94. ). Regarding loan adaptation, Paradis (1996)PARADIS, C. The inadequacy of filters and faithfulness in Loanword Adaptation. In: DURAND, J.; LAS, B. Current trends in phonology . Salford: University of Salford Publications, 1996. p.509-534. stated that L1 speakers tend to interpret the structure of L2 following the structure of L1. For this reason, L1 speakers often discard information contained in L2 from words incorporated via loan when perceived as redundant or prohibited from the point of view of L1. On the passage from L2 (in this case, Santome and Portuguese) to L1 (Angolar), there was and there still is a series of changes since they are different languages. On the other hand, when observing items of the basic lexicon of the language (see Table 15 ), it appears that Angolar did not maintain complex onsets in situ coming from its mother language, the PGG (BANDEIRA, 2017). It shows adaptation strategies such as the deletion of the liquid consonant *l in the second position of the onset, which could be followed or not by compensatory elongating.

Table 15
– Dissolution of complex onsets from the Proto-Creole in Angolar

However, even though the basic vocabulary of Angolar shows a structural absence of complex onsets, items such as tre.tre [tɾɛ.ˈtɾɛ] (‘species of bird’), bi.xi.kle.ta [biʃiˈklɛtɐ] ‘bike’, and kon.tra [ˈkõtɾɐ] ‘amulet’ – when used by speakers – may indicate a possible change in the language inventory. However, it is necessary to collect more data that present such syllabic configuration to make further statements in this regard. However, it should be noted that if the speakers use words with the referred syllabic template, such structures are probably allowed and possible, otherwise items such as bixikleta [biʃiˈklɛtɐ], for example, would undergo an adaptation, as occurred in the past of the language (*ˈ bl asu> baa thu [ˈba:θʊ] ‘arm’). This can be observed even today through the item xitaka [ʃiˈtakɐ] instead of xtaka [ˈʃtakɐ] ‘stake’. Considering that Angolar does not accept onsets formed with the fricative [ʃ] and plosive consonants such as [t] – a structure that is possible in Santome –, it presents the item with CV syllables without the complex onset [ʃt], resulting in xitaka [ʃiˈtakɐ] ‘stake’.

It is important to note that the variation between [d] and [r] in the simple onset position must be observed differently from the realization of [ɾ] in the second position of the complex onset due to two aspects: evaluation and distribution. Regarding items with the realization of [r] in variation with [d] in the simple onset position, many mono- and bilingual speakers evaluated them positively by claiming that such items are of a “more Creole” or “non-Portuguese” nature. In addition, such variation is observed in numerous items. This cannot be stated for the presence of [ɾ] in the second position of the onset. Regarding the evaluation, items with complex onsets were not well received by speakers in general in field research. They repeatedly identified such constructions as items in Portuguese, not Angolar. In addition, words with this syllabic configuration are less used ( tre.tre [tɾɛˈtɾɛ] ‘species of bird’, kon.tra [ˈkõtɾɐ] ‘amulet’).

Thus, given the few items with /ɾ/ occupying the second position, it is only possible to hypothesize that this rhotic is phonologized in Angolar. At the moment, its presence is marginal compared to other consonants. Since it is realized irregularly in few items, there are still no minimal pairs that categorically corroborate its phonological status. For this reason, this study argues for the notation of the consonant [ɾ] enclosed in brackets in the consonant inventory of Angolar, which can be modified when there is evidence that leads us to consent on its phonemic status.

This section presented some issues related to a possible formation of complex onsets in Angolar. The next section presents the final remarks of this study.

Final remarks

The present study aimed to present a description of recent phonological aspects of Angolar, so that we could simultaneously compare the current discoveries with those of Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. and Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. , the first descriptions of Angolar. Given this, we discussed aspects that indicated convergences and dissonances with the referred descriptions.

As a phonemic inventory, the present analysis argues that Angolar has sixteen consonants (/p, b, t, d, k, g, f, v, θ, ð, l, m, n, ɲ, j, w/), seven simple oral vowels (/i, e, ɛ, a, ɔ, o, u/), and seven long vowels (/ii, ee, ɛɛ, aa, ɔɔ, oo, uu/). Regarding the dissonant aspects to the proposals of Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. and Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. , this study points out that the segments [t͡ʃ] and [d͡ʒ] are not phonemes, but allophones of the consonants /t/ and /d/ when adjacent to the vowel /i/ or the approximant /j/. Furthermore, for this research, as advocated by Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. , the consonant /ɲ/ has a phonemic status, since it has a distinctive function in the language, which does not happen with the rhotic [r], whose phonemic status is uncertain given the absence of minimal pairs. This position differs from that of Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. , who added [r] to the inventory of phonemic consonants of Angolar.

We further argue that there are no nasal vowels in Angolar; instead, we conclude that nasal consonants condition vocalic nasalization. Such a process of nasalization does not present a phonological status. It is only phonetic and restricted to conditioning contexts: when there is a nasal consonant in syllable coda in which the nasalization is mandatory; or when there is a nasal consonant in the next syllable onset in which the nasalization is optional. Regarding the nasal consonants /m, n/ at the beginning of a word before another consonant, we assume a nasal consonant /N/, since in this context the nasal consonant has no defined place of articulation, assimilating the place of the following consonant. To establish syllabic molds, Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. and Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. recorded the following combinations: V, VV, CV, CVV, CGV, VC. On the other hand, from the analysis of the corpus , we observed that the syllabic possibilities in Angolar are different from those previously recorded, namely V, N, VN, CV, GV, CVN, CGV, CGVN, VV, CCV, CVV, and CVVN.

Regarding the converging aspects between analyses, this study is consistent with the statements of Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. and Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. about the phonological status of interdental fricative consonants. We consider that /θ/ and /ð/ have a distinctive function in Angolar, indicating phonological and therefore semantic oppositions. Given this, we argue that the voiceless interdental /θ/ is a phoneme realized phonetically as [s] or even as [ʃ] before /i/ or /j/. At the same time, the voiced interdental /ð/ is also a phoneme, occurring phonetically as [z] or as [ʒ] before /i/ or /j/.

Concerning the importance of this study, even though Angolar has a universe of 11,377 first or second language speakers ( INE, 2013INE. Recenseamento geral da população e da habitação: características educacional da população. São Tomé: INE, 2013. ), there were no studies that described its phonology in such a systematic way. The most detailed analysis was published more than twenty years ago ( MAURER, 1995MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. ), followed three years later by Lorenzino’s discussion (1998). Due to gaps in the descriptions of Angolar, it was essential to investigate its phonological system in such a way that this description, due to its scope, was also a contribution to the study of Angolar phonology. This makes this study an original analysis proposal of Angolar phonological aspects that offers new descriptions of linguistic aspects for the study of contact languages in general, and of Angolar in particular.

Table 12
– Simple oral vowels of Angolar

Table 13
– Long oral vowels of Angolar

Acknowledgements

Manuele Bandeira thanks FAPESP (Process 2013/08100-4), CNPq (National Council for Scientific and Technological Development) (Process 150051/2018-2), and the Philology and Portuguese Language Program (USP) (Project 2018-278) for the financial support. Ana Lívia Agostinho thanks CNPq (Process 200519/2019-0) for the financial support for this research.

REFERÊNCIAS

  • AGOSTINHO, A. L. Fonologia do lung’Ie . München: Lincom, 2016. (Lincom Studies in Pidgin and Creole Linguistics, 15).
  • AGOSTINHO, A. L. Fonologia e método pedagógico do lung’Ie. 2015. 446f. Tese (Doutorado em Filologia e Língua Portuguesa) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015.
  • AGOSTINHO, A. L.; ARAUJO, G. A. Playing with language: three language games in the Gulf of Guinea. Language Documentation & Conservation , Honolulu, v.15, p.219–238, 2021.
  • AGOSTINHO, A. L.; HYMAN, L. M. Word-prosody in Lung’Ie: one system or two? Probus , Berlin, v.33, n.1, p.57-93, 2021.
  • AGOSTINHO, A. L.; SOARES, E. C.; MENDES, M. C. Merging of quasi-phonemes in contact situations: evidence from rhotics in Principense Portuguese. 2020. Poster apresentado no evento Annual Meeting on Phonology.
  • ARAUJO, G. A. de; AGOSTINHO, A. L. Padronização das línguas nacionais de São Tomé e Príncipe. Língua e Instrumentos Linguísticos , Campinas, v.26, p.49-81, 2010.
  • ARAUJO, G. A. de; AGOSTINHO, A. L. Fa do Vesu: a language game of Fa d’Ambô. PAPIA , São Paulo, v.24, n.2, p.265-281, jul./dez. 2014.
  • ARAUJO, G. A. de; BANDEIRA, M. Dicionário Angolar-Português. Em preparação.
  • ANDRADE, E. Línguas africanas: breve introdução à fonologia e morfologia. Lisboa: A. Santos, 2007.
  • BAKER, G. Palatal phenomena in Spanish phonology . 2004. 290f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Universidade da Flórida, Flórida, 2004.
  • BALDUINO, A. M. et al. A nasalidade vocálica em santome e lung’Ie. Papia , São Paulo, v.25, n.1, p.7-25, 2015.
  • BANDEIRA, M. Reconstrução fonológica e lexical do protocrioulo do Golfo da Guiné . 2016. 440f. Tese (Doutorado em Filologia e Língua Portuguesa) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2017.
  • BOTNE, R; DAVIS, S. Language games, segment imposition, and the syllable. Studies in Language , v.24, n.2, p.319-344, 2000.
  • CHATELAIN, H. Grammatica elementar de Kimbundu ou língua de Angola . Genebra: Typographia de Charles Schuchardt, 1888-1889.
  • CEITA, M. N. Ensaio para uma reconstrução histórico-antropológica dos angolares de S. Tomé . Trabalho de Conclusão de Curso (Pós-Graduação em Desenvolvimento Social e Económico em África) – Centro de Estudos Africanos, Instituto Universitário de Lisboa, 1991.
  • DAVIS, S.; HAMMOND, M. 1995. On the Status of Onglides in American English. Phonology , Cambridge, v.12, n.2, p.159-182, 1995.
  • FERRAZ, L. I. A Linguistic appraisal of Angolar. Memoriam Antônio Jorge Dias , Lisboa, v.2, p.177-186, 1974.
  • FERRAZ, L. I. The creole of São Tomé . Johannesburg: Witwatersrand University Press, 1979.
  • GÜNTHER, W. Das Portugiesische Kreolisch der ilha do Príncipe . Marburgo: Marburg an der Lahn, 1973.
  • HAGEMEIJER, T. Initial vowel agglutination in the Gulf of Guinea creoles. In: ABOH, E.; SMITH, N. (ed.). Complex processes in new languages . Amsterdam: Filadélfia: John Benjamins Publishing Company, 2009. p.29-50.
  • HYMAN, L. M. The limits of phonetic determinism in phonology: *NC̥ revisited. In: HUME, B.; JOHNSON, K. (ed.). The role of speech perception Phenomena in Phonology . San Diego: Academic Press, 2001. P.141-185.
  • HYMAN, L. M.; INKELAS, S. Complementarity and Opacity: [l] ~ [d] in Bantu. UC Berkeley PhonLab Annual Report , [ s.l. ], v.8, n.8, p.321-326, 2012.
  • INE. Recenseamento geral da população e da habitação: características educacional da população. São Tomé: INE, 2013.
  • LABOV, W. Padrões sociolinguísticos. Tradução de Marcos Bagno; Marta Scherre e Caroline Cardoso. São Paulo: Parábola, 2008.
  • LADHAMS, J. Article agglutination and the African contribution to the Portuguese-based creoles. In: BARTENS, A.; BAKER, P. Black through white: African words and calques which survived slavery in creoles and transplanted European Languages. London: Battlebridge Publications, 2007. p.29-47.
  • LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998.
  • MAPMAKER Interactive. Disponível em: http://mapmaker.nationalgeographic.org/ . Acesso em: 10 maio 2016.
    » http://mapmaker.nationalgeographic.org/
  • MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995.
  • MAURER, P. Principense: grammar, texts, and vocabulary of the Afro-Portuguese creole of the Island of Príncipe, Gulf of Guinea. London: Battlebridge Publications, 2009.
  • NGUNGA, A. Introdução à linguística bantu . Maputo: Imprensa universitária da Universidade Eduardo Modlane, 2004.
  • PARADIS, C. The inadequacy of filters and faithfulness in Loanword Adaptation. In: DURAND, J.; LAS, B. Current trends in phonology . Salford: University of Salford Publications, 1996. p.509-534.
  • PARADIS, C.; LABEL, C. Contrasts from segmental parameter settings in loanwords: core and periphery in Quebec French. In: CONFERENCE ON CONTRASTS IN PHONOLOGY, 13., 1994, Toronto. Proceedings of the MOT. Toronto: University of Toronto, 1994. p.75- 94.
  • SEIBERT, G. Os angolares da Ilha de São Tomé: náufragos, autóctones ou quilombolas? Dossiê História Atlântica , Brasília, v.12, n.1/2, p.43-64, 2004.
  • TRAILL, A.; FERRAZ, L. I. The interpretation of tone in Principense creole. Studies in African Linguistics , Gainesville, v.22, n.2, p.205-15, 1981.
  • WEINREICH, U.; LABOV, W.; HERZOG, M. Fundamentos empíricos para uma teoria da mudança linguística . Tradução de Marcos Bagno; revisão técnica de Carlos Alberto Faraco. São Paulo: Parábola, 2006.
  • 1
    We thank the reviewers for the suggestions, criticisms, and comments that greatly contributed to improving this work. However, we note that any mistakes or inadequacies that appear during the course of this study are our sole responsibility.
  • 2
    Some allophones already appeared in the recordings, such as those between [d] and [r], [s] and [θ], and [z] and [ð] (discussed in the data analysis section). In addition, in cases in which there were doubts about the occurrence of a segment, requests for judgments were also made to confirm it. This was highly relevant, for example, for the analysis of interdentals.
  • 3
    Differences were found between bilingual and monolingual informants regarding the judgment of some segments. Bilingual speakers, for example, fluctuated more in terms of interdental fricatives, which were categorical among monolingual speakers.
  • 4
    There is no consensus in the literature addressing Lung’Ie phonology ( GÜNTHER, 1973GÜNTHER, W. Das Portugiesische Kreolisch der ilha do Príncipe . Marburgo: Marburg an der Lahn, 1973. ; TRAILL; FERRAZ, 1981TRAILL, A.; FERRAZ, L. I. The interpretation of tone in Principense creole. Studies in African Linguistics , Gainesville, v.22, n.2, p.205-15, 1981. ; MAURER, 2009MAURER, P. Principense: grammar, texts, and vocabulary of the Afro-Portuguese creole of the Island of Príncipe, Gulf of Guinea. London: Battlebridge Publications, 2009. ; AGOSTINHO, 2015AGOSTINHO, A. L. Fonologia e método pedagógico do lung’Ie. 2015. 446f. Tese (Doutorado em Filologia e Língua Portuguesa) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015. ; AGOSTINHO; HYMAN, 2021AGOSTINHO, A. L.; HYMAN, L. M. Word-prosody in Lung’Ie: one system or two? Probus , Berlin, v.33, n.1, p.57-93, 2021. ) on the classification of its word-prosodic system. Günther (1973)GÜNTHER, W. Das Portugiesische Kreolisch der ilha do Príncipe . Marburgo: Marburg an der Lahn, 1973. considered that it is a tonal language with three tones, Traill and Ferraz (1981)TRAILL, A.; FERRAZ, L. I. The interpretation of tone in Principense creole. Studies in African Linguistics , Gainesville, v.22, n.2, p.205-15, 1981. classified it as a free pitch-accent language, Maurer (2009)MAURER, P. Principense: grammar, texts, and vocabulary of the Afro-Portuguese creole of the Island of Príncipe, Gulf of Guinea. London: Battlebridge Publications, 2009. analyzed it as a tonal language with two tones, Agostinho (2015)AGOSTINHO, A. L. Fonologia e método pedagógico do lung’Ie. 2015. 446f. Tese (Doutorado em Filologia e Língua Portuguesa) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015. proposed a mixed tone and stress system, and Agostinho and Hyman (2021)AGOSTINHO, A. L.; HYMAN, L. M. Word-prosody in Lung’Ie: one system or two? Probus , Berlin, v.33, n.1, p.57-93, 2021. argues for a privative tonal system. In this paper, we assume the analysis of Agostinho and Hyman (2021)AGOSTINHO, A. L.; HYMAN, L. M. Word-prosody in Lung’Ie: one system or two? Probus , Berlin, v.33, n.1, p.57-93, 2021. . In relation to Angolar, Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. and Lorenzino (1998)LORENZINO, G. A. The Angolar creole Portuguese of São Tomé: its grammar and sociolinguistic history. 1998. 295f. Tese (Doutorado em Filosofia) – Faculdade de Graduação em Linguística, Universidade de Nova York, Nova York, 1998. proposed that Angolar has a lexical tone, but they did not present an in-depth phonological analysis. In this work, we do not address the description of the word-prosodic system of Angolar, which will be the focus of future research, and we use the accent mark here to indicate lexical prominence.
  • 5
    Some considerations about the notation used here: the items of Angolar and other indigenous languages of São Tomé and Príncipe (Santome and Lung’Ie) are presented in three ways: (i) according to their phonetic performance, (ii) according to their phonological representation, and (iii) in line with the official spelling of the language (BANDEIRA, 2017). The first representation is indicated by square brackets [], as in [ˈbaːθʊ] ‘arm’ in Angolar. The primary accent was marked - only in phonetic transcriptions - by the symbol (ˈ) preceding the tonic syllable, as in [ˈbudʊ] ‘stone’ in Angolar. The gloss is indicated after the given word between single quotation marks (example: ‘stone’) The symbols used in the transcription are in accordance with the International Phonetic Alphabet (IPA) of the International Phonetic Association , revised in 2015. The phonological representation, in turn, is identified by slashes / /, as in /lala/ ‘to grate’ in Santome. The representation through the official spelling is indicated in bold, as in dhumbo ‘mustache’ in Angolar. The use of such spelling obeys the rules of Unified Alphabet for the Native Languages of São Tomé and Príncipe (ALUSTP) to represent Santome, Lung’Ie, and Angolar alphabetically. Although languages are mutually unintelligible, they share a substantial number of lexical and grammatical properties, which justifies a unified spelling ( ARAUJO; AGOSTINHO, 2010ARAUJO, G. A. de; AGOSTINHO, A. L. Padronização das línguas nacionais de São Tomé e Príncipe. Língua e Instrumentos Linguísticos , Campinas, v.26, p.49-81, 2010. ).
  • 6
    The transcriptions with other phonetic alphabets have been adapted to the International Phonetic Alphabet (IPA).
  • 7
    From the description of the authors, it is not clear whether such segments would be phones or phonemes of the language.
  • 8
    Indefinite pronoun.
  • 9
    Tense, mode, and aspect particle.
  • 10
    As mentioned, it is not clear whether Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. considers prenasalized phonemes.
  • 11
    As already shown, Maurer (1995)MAURER, P. L’Angolar: un créole afroportugais parlé à São Tomé; Notes de grammaire, textes, vocabulaires. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1995. did not make it evident in his analysis whether he considered prenasalized phonemes.
  • 12
    First person singular pronoun.
  • 13
    Second person singular pronoun.
  • 14
    Tense, mode, and aspect particle.
  • 15
    Third person singular pronoun.
  • 16
    V is vowel; C is consonant; N is nasal; G is glide/approximant.
  • 17
    Second person plural pronoun.
  • 18
    See next section regarding [ɾ].

Publication Dates

  • Publication in this collection
    01 Nov 2021
  • Date of issue
    2021

History

  • Received
    6 Dec 2019
  • Accepted
    22 Sept 2020
Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho Rua Quirino de Andrade, 215, 01049-010 São Paulo - SP, Tel. (55 11) 5627-0233 - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: alfa@unesp.br