Acessibilidade / Reportar erro

PORTUGUESE VERSION OF THE SNAQ QUESTIONNAIRE: TRANSLATION AND CULTURAL ADAPTATION

Versão em português do questionário SNAQ: tradução e adaptação cultural

ABSTRACT

BACKGROUND:

Poor appetite is common through the aging process and increases the risk of weight loss, protein-energy malnutrition, immunossupression, sarcopenia and frailty. The Simplified Nutritional Appetite Questionnaire (SNAQ) has the aim to monitor appetite and identify older adults at risk of weight loss.

OBJECTIVE:

To describe the process of translation and cultural adaptation to Brazilian Portuguese of the SNAQ.

METHODS:

The translation and cultural adaptation was developed in five steps: translation (by three of the authors of the manuscript and assembled by consensus), backtranslation (by an English native speaker), semantic evaluation (by one verontologist and one nutritionist), comprehension of content (by nutrition specialists and by a group of older persons), pre-test and the SNAQ final version development.

RESULTS:

The SNAQ Portuguese version maintained the original version meaning and referral. To achieve this feature, the process required some modifications to improve the understanding of older persons, such as inclusion of other options to the answers of some questions, rewritten of one question and inclusion of a meal definition.

CONCLUSION:

SNAQ questionnaire has been successfully translated and adapted to Portuguese. As our next step, we are validating this tool in different clinical settings in Brazil.

HEADINGS:
Validation study; Surveys and questionnaires; Weight loss; Appetite; Aging

Instituto Brasileiro de Estudos e Pesquisas de Gastroenterologia e Outras Especialidades - IBEPEGE. Rua Dr. Seng, 320, 01331-020 São Paulo - SP Brasil, Tel./Fax: +55 11 3147-6227 - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: secretariaarqgastr@hospitaligesp.com.br