ABSTRACT
In this paper, we offer a first thought about the possible implications of language modality, specifically the gestural-visual one, on the notion of translation competence and its modelling. To do so, we make a brief review of some already existing definitions and models of translation competence, and present the characteristics of the languages of gestural-visual modality, as well as their effect on the performance of sign language translators/interpreters. We have seen that it is very complex to apply the gestural-visual modality in the definition and modelling of the translation competence. However, it is a relevant issue, since the investigations in this scope can contribute significantly to the better understanding of what would constitute a "universal" translation competence, and, more specifically, of what would compose the sign language translators/interpreters' competence. We conclude that the sign language translators' and interpreters' required competence is defined by a kinesthetic corporeal ability directly linked to linguistic and communicative competences. Therefore, such required competence can be conceived as an intermodal translation competence.
Keywords:
translation; translation competence; sign language