Acessibilidade / Reportar erro

Identidades e suas impossibilidades

Resumo

This study was designed to examine an essay written by Stuart Hall, a social scientist from Jamaica, whose academic productions in the field of cultural studies are classic. The paper considers his ideas from the points of view of Jacques Derrida, as expressed in the book The Monolinguism of the Other. In this study, we are concerned with the topic of identity, especially language and citizenship.

identity; deconstruction; language


identity; deconstruction; language

ARTIGOS

Identidades e suas impossibilidades

Zelina Beato* * Agradeço à Professora Maria José Faria Coracini por sua orientação na elaboração deste ensaio, que faz parte das minhas atividades do Projeto Traduzir Derrida _ Políticas e Desconstruções.

Doutoranda Lingüística Aplicada - Unicamp

ABSTRACT

This study was designed to examine an essay written by Stuart Hall, a social scientist from Jamaica, whose academic productions in the field of cultural studies are classic. The paper considers his ideas from the points of view of Jacques Derrida, as expressed in the book The Monolinguism of the Other. In this study, we are concerned with the topic of identity, especially language and citizenship.

Keywords: identity, deconstruction, language.

Texto completo disponível apenas em PDF.

Full text available only in PDF format.

  • CINEROS, S. (1991) Érase un hombre, érase una mujer, trad. De E. de Hériz. Barcelona: Ediciones B.
  • CARVALHO, L. F. M. de C. (1992), "Desconstruções". In Palavras da Crítica. Tendências e Conceitos no Estudo da Literatura Org. José Luiz Jobim. Rio de Janeiro: Imago, p.412-442.
  • DERRIDA, J. (2001) O Monolinguismo do Outro. Ou a prótese de origem Trad. Fernanda Bernardo. Porto: Campo das Letras.
  • _______. (2000) La langue n'appartient pas Entrevista realizada por Evelyne Grossman em 29 de junho de 2000.
  • _______. (1991) "A Diferença". In Margens da Filosofia Trad. Joaquim Torres Costa e Antônio M. Magalhães. Campinas: Papirus.
  • GODAYOL, P. (2000) "Traducir Derrida: la seducción del entre". Conferência proferida na UNICAMP. Texto inédito.
  • HALL, S. (1997) Identidade Cultural Extraído de Textos Didáticos. Tradução revisada por Vanderli Silva. São Paulo. Coleção Memo, Centro Brasileiro de Estudos da América Latina, 1997. Texto original: Modernity and its Futures (The Open University, 1992).
  • OTTONI, P. R. (1999) Traduction et Déconstruction: La Conatamination Constitutive et Necessaire des Langues Comunicação apresentada em 17 de novembro no Congresso "Últimas Corrientes Teóricas em Los Estudios de Traducción e sus Aplicaciones", Salamanca, España.
  • *
    Agradeço à Professora Maria José Faria Coracini por sua orientação na elaboração deste ensaio, que faz parte das minhas atividades do Projeto Traduzir Derrida _ Políticas e Desconstruções.
  • 1
    Edição portuguesa. Porto: Campo das Letras, 200, tradução de Fernanda Bernardo.
  • 2
    Há uma tradução do texto de Hall publicada pela DP&A Editora em 1999, "A identidade cultural na pós-modernida". Entretanto, para minhas citações, utilizei a versão extraída de: Textos Didáticos (IFCH/Unicamp), Coleção Memo, Centro Brasileiro de Estudos da América Latina, 1997. Texto original: Modernity and its Futures (The Open University, 199).
  • spanglish

    3 De acordo com o censo de 2000, há mais de 30 milhões de latinos ao norte do Rio Grande, que divide o México dos Estados Unidos. O fenômeno dessa migração em massa promove inevitavelmente mudanças sociopsicológicas importantes, em especial o surgimento da _ como revela o próprio nome, o resultado da "mestizaje" do inglês e do espanhol _ mexicanos falando espanhol no que se estabeleceu como território norte-americano.
  • 4
    A tarefa de identificar o "spanglish" é outro tema que mereceria um tratamento especial, mas que toca mais de perto a sociolingüística. Alguns autores identificam-no como um pidgin, outros como um processo de mudança de código lingüístico. Tratar de perto essa questão é tarefa que foge ao objetivo desse ensaio.
  • Question de responsabilité (X. Le parjure et le pardon. La peine de mort. La bête et le souverain

    5 Derrida, em sua série de seminários,, dada na École des Hautes Études en Sciences Sociales entre 2002 e 2003, tratou do tema da soberania durante uma sessão aberta à discussão. Nessa ocasião Derrida, questionado sobre o porque de sua afirmação de que qualquer declaração que pretenda afirmar soberania é, necessariamente, um delírio, responde: "Não há soberania absoluta sobre o que quer que seja. A soberania está ligada ao direito, à legalidade que a envolve e a limita. Mas há os efeitos dessa soberania, sem eles não haveria os estados, as liberdades individuais, cidadania etc. e renunciar aos efeitos da soberania é também um delírio. Tudo se organiza na economia desse delírio".
  • Datas de Publicação

    • Publicação nesta coleção
      16 Abr 2014
    • Data do Fascículo
      Jun 2004
    UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL) Unicamp/IEL/Setor de Publicações, Caixa Postal 6045, 13083-970 Campinas SP Brasil, Tel./Fax: (55 19) 3521-1527 - Campinas - SP - Brazil
    E-mail: spublic@iel.unicamp.br