Acessibilidade / Reportar erro

Efeitos das operações de pré-edição na tradução audiovisual usando o TRADOS: uma análise experimental das traduções de estudantes sauditas

Resumo

A Tradução Automática Neural (TAN) é uma inovação revolucionária que teve um impacto significativo não só no setor da tradução, mas também nos estudos de tradução. Essa tecnologia está criando novas oportunidades para moldar identidades e gerar novos conhecimentos e perspectivas. Esse fato levou a que os investigadores realizassem cada vez mais estudos para melhorar o desempenho das TAN. Tais estudos envolvem a avaliação da qualidade dos resultados, a determinação da medida em que os seres humanos podem ser envolvidos no processo baseado na máquina e a proposta de soluções para corrigir as deficiências. Nesse contexto, o artigo centra-se no impacto das operações de pré-edição (PE) na tradução de textos literários audiovisuais infantis (legendas) de inglês para árabe utilizando o TRADOS. O trabalho procura atingir uma série de objetivos de investigação relacionados com a pré-edição no contexto dos sistemas TAN árabes. Em primeiro lugar, pretende-se definir e esclarecer a ideia de PE e a sua função na melhoria do desempenho dos sistemas TAN árabes. Em segundo lugar, analisam-se os mecanismos e métodos de PE e a forma como podem melhorar a adequação e a precisão da tradução automática árabe. Além disso, o estudo procura investigar o valor da PE na melhoria da tradução árabe de literatura infantil audiovisual. O estudo procura também enumerar as dificuldades e restrições relacionadas com a PE e sugerir estratégias viáveis para as ultrapassar. Por fim, o documento apresenta sugestões para futuras investigações sobre sistemas de TAN que utilizam o árabe e a PE. Para atingir esses objetivos, os investigadores realizaram uma avaliação humana de TAN para legendas de dois filmes de animação e determinaram as operações de PE necessárias. Os resultados revelaram que a PE tem potencial para melhorar a qualidade das traduções literárias e aumentar a sua compreensibilidade e aceitabilidade.

Palavras-chave:
Pré-edição; Sistemas de TAN; TRADOS; Tradução literária; Tradução audiovisual

Universidade Federal de Minas Gerais - UFMG Av. Antônio Carlos, 6627 - Pampulha, Cep: 31270-901, Belo Horizonte - Minas Gerais / Brasil, Tel: +55 (31) 3409-6009 - Belo Horizonte - MG - Brazil
E-mail: revistatextolivre@letras.ufmg.br