Acessibilidade / Reportar erro

TRANSCULTURAL TRANSLATION AND ADAPTATION OF CONDOM EMBARRASSMENT SCALE FOR THE BRAZILIAN CONTEXT

TRADUCCIÓN TRANSCULTURAL Y ADAPTACIÓN DE LA CONDOM EMBARRASSMENT SCALE PARA EL CONTEXTO BRASILEÑO

ABSTRACT

Objective:

to describe the process of cross-cultural adaptation of the Condom Embarrassment Scale for use in the Brazilian context.

Method:

methodological study that included the following steps: initial translation of the original scale by two independent translators, summary of translations, reverse translation, evaluation of the reverse translation by the author of the original scale, adaptations in the Portuguese version by a committee of experts and completion of pre -test. Such steps allowed the necessary adaptations to be made to the socio-cultural reality and to the level of understanding of the target population. 42 university students aged 18 to 28, of both sexes, from a university located in the Midwest Region of Brazil participated in the pre-test.

Results:

considering the idiomatic and cultural variations evaluated, the Portuguese version demonstrated equivalence with the North American version.

Conclusion:

the Brazilian Portuguese version of the scale demonstrated comprehensibility when applied to university students. Further studies evaluating the psychometric properties of the scale are needed.

DESCRIPTORS:
Instrument adaptation studies; Scales; Cross-cultural comparison; Condoms; Sexually transmitted diseases

Universidade Federal de Santa Catarina, Programa de Pós Graduação em Enfermagem Campus Universitário Trindade, 88040-970 Florianópolis - Santa Catarina - Brasil, Tel.: (55 48) 3721-4915 / (55 48) 3721-9043 - Florianópolis - SC - Brazil
E-mail: textoecontexto@contato.ufsc.br