Acessibilidade / Reportar erro

Calidad de vida em personas con enfermedad de la arteria coronária: traducción y adaptación transcultural de cuestionario

RESUMEN

Objetivo:

realizar traducción, adaptación transcultural al portugués y evaluar la confiabilidade de las cuatro versiones del Coronary Revascularisation Outcome Questionnaire - adaptado.

Métodos:

estudio metodológico de traducción y adaptación transcultural al portugués, propuesto por Beaton et al., y análisis de confiabilidad, mediante el cálculo del coeficiente alfa de Cronbach y la correlación ítem-total de las cuatro versiones del Coronary Revascularisation Outcome Questionnaire - adaptado.

Resultados:

las adaptaciones realizadas facilitaron la comprensión de los ítems. Todos los dominios mostraron un alfa de Cronbach superior a 0,70, excepto dos en la versión posterior a la intervención coronaria percutánea y dos en la versión posterior a la revascularización miocárdica quirúrgica. Todos los ítems obtuvieron valores de correlación ítem-total superiores a 0,20, excepto dos en la versión posintervención coronaria percutánea, uno en la versión pre y seis en la versión posrevascularización miocárdica.

Conclusión:

la adaptación transcultural a la lengua portuguesa se consideró satisfactoria. Las versiones previas al procedimiento se consideraron fiables, mientras que las posteriores al procedimiento requieren otros análisis psicométricos.

Descriptores:
Calidad de Vida; Enfermedad de la Arteria Coronária; Revascularización Miocárdica; Traducción; Estudio de Validación

Associação Brasileira de Enfermagem SGA Norte Quadra 603 Conj. "B" - Av. L2 Norte 70830-102 Brasília, DF, Brasil, Tel.: (55 61) 3226-0653, Fax: (55 61) 3225-4473 - Brasília - DF - Brazil
E-mail: reben@abennacional.org.br