RESUMO
Introdução:
A avaliação de cicatrizes é uma ferramenta útil na análise de intervenções cirúrgicas e outros tratamentos, ao documentar sua eficácia e possibilitar avanços. Não há registro de escala padrão em português para avaliação de cicatrizes, e a Patient and Observer Scar Assessment Scale (POSAS) foi escolhida para tradução e validação por ter recebido as melhores avaliações em revisões e por contemplar também a percepção do paciente.
Métodos:
Foi realizada a tradução da escala POSAS do inglês para o português. A tradução foi baseada em orientações da Organização Mundial da Saúde com permissão do autor principal da escala original. Antes de realizar o préteste, a escala traduzida foi enviada aos autores da escala original para análise, e ajustes foram realizados.
Resultados:
A versão para pré-teste foi aplicada por três examinadores em cinco pacientes cada (n = 15), e dificuldades foram relatadas aos autores. Nenhuma alteração foi necessária durante o pré-teste.
Conclusão:
Apresentamos neste artigo o processo de tradução da POSAS, e sua validação está em andamento.
Descritores:
Tradução; Cicatriz; Escalas; Avaliação de processos (Cuidados de Saúde); Avaliação de resultados (Cuidados de Saúde).