Acessibilidade / Reportar erro

Aspectos tradutórios do letramento: ressonâncias rítmicas1 1 . Trata-se de um dos resultados do Projeto FAPESP 2015/24353-5 “Percursos da tradução entre textos verbais e não verbais”, em que amplio questões esboçadas em Martins (2011b).

Translation aspects in literacy, and their rhythmic resonances

RESUMO

De forma aplicada, este trabalho apresenta reflexões na interface entre os Estudos de Letramento e os Estudos de Tradução. O principal objetivo reside na discussão em torno do conceito de ritmo e de sua pertinência para os Estudos do Letramento. Ritmo e escritura, conceitos convencionalmente enfocados nos Estudos Literários, são trazidos para enriquecer questões próprias à Linguística Aplicada, de forma a dar conta de aspectos processuais inerentes à transição de uma a outra modalidade de linguagem. Defende-se que disciplinas universitárias voltadas à prática da escrita acadêmica levem em consideração, também, a prática da escrita em outros gêneros do discurso, incluindo-se o gênero literário, de forma a que se compreendam, de forma crítica, as transições/traduções necessárias em cada caso.

Palavras-chave:
ritmo; gênero do discurso; oralidade; processo

Pontifícia Universidade Católica de São Paulo - PUC-SP PUC-SP - LAEL, Rua Monte Alegre 984, 4B-02, São Paulo, SP 05014-001, Brasil, Tel.: +55 11 3670-8374 - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: delta@pucsp.br