Acessibilidade / Reportar erro

Adaptação transcultural da Bakas Caregiving Outcome Scale para o Português do Brasil

Adaptación transcultural de la Bakas Caregiving Outcome Scale al portugués de Brasil

Resumo

Objetivo:

Realizar a validação semântica e de conteúdo da Bakas Caregiving Outcome Scale para o português do Brasil.

Métodos:

Trata-se de um estudo metodológico, em que se realizou a adaptação transcultural segundo recomendações internacionais, a validação de conteúdo por meio de um comitê de juízes. Após essas etapas, o instrumento foi aplicado em 151 cuidadores informais de pessoas com sequela de acidente vascular encefálico, cadastrados em Unidades de Saúde da Família de João Pessoa, entre os meses de setembro e dezembro de 2017. Foi verificado a consistência interna pelo alfa de Cronbach.

Resultados:

Mediante avaliação de comitê de juízes e realização do pré-teste, foi alcançada a validação de conteúdo e semântica, obtendo-se um índice de Kappa superior a 0,80. O alfa de Cronbach geral foi de 0,89.

Conclusão:

O instrumento adaptado e validado para o português do Brasil mostrou-se confiável para ser aplicado na avaliação da sobrecarga de cuidadores de pacientes com sequela de acidente vascular encefálico.

Descritores
Acidente vascular cerebral; Cuidadores; Qualidade de vida; Estudos de validação; Reprodutibilidade dos testes; Tradução

Escola Paulista de Enfermagem, Universidade Federal de São Paulo R. Napoleão de Barros, 754, 04024-002 São Paulo - SP/Brasil, Tel./Fax: (55 11) 5576 4430 - São Paulo - SP - Brazil
E-mail: actapaulista@unifesp.br